2024. június 23., vasárnap

Bordal (népdal) - Kang Shin-il előadásában (Fermented Family OST)



Koreában az iváshoz dukáló dalokra a kwonjuga (권주가) megnevezést szokták használni, és szerepük a közös ivászat hangulati felvezetése, egyszerre örömöt kifejezve és vigaszt nyújtva. Mivel ez a dal is szájhagyomány útján terjedt, az azonos dallamra énekelt szövegeket megkülönböztetik régi és új típus szerint, de csak az utóbbi van már használatban. A kwonjuga tíz versszakból áll, melyekből általában csak az első négyet éneklik. Mindegyiket ugyanarra a dallamra, mely az érzelmi állapothoz igazodóan szabad áramlású, nincs kötött janggu (dob) ritmusa.

Az Interneten kutakodva több szövegvariánst is találtam, ezek között van a Fermented Family / Kimchi Family (2011) című sorozatban hallható is. Ahogy a régi stílusú magyar népdalok esetében, itt is lenyűgözött a szöveg szépsége, költőisége.

A dal többször, több szereplőtől is elhangzik a sorozatban, ezek egyike megjelent a dráma zenéjét tartalmazó albumon is. Az alábbi videó viszont az a változat, amelyet Kang Shin-il énekelt. A koreai szöveget eleinte sehol sem találtam, illetve jóval később is több változatból tudtam összeállítani azt, amit a drámában hallhatunk. A magyar fordítás még ezt megelőzően készült egy angol alapján. Szerencsére lényegi különbséget nem találtam a koreaival összevetve sem, ezért változatlanul hagytam a magyar szöveget.


 
A dráma zenéjét tartalmazó album képe








BORDAL (népdal)


Igyál egyet, igyál egyet
Hajts fel most egy pohárka bort

Valójában ez nem is bor
Hanem ez az anyám könnye
És az apám verejtéke
Tán keserű, tán édes
Szíveddel kell megízlelned

Myeongsasip-ri rózsáinak
Hervadása ne szomorítson
Jön jövőre is tavasz
Majd újra virágba borulnak

Életünk szánni való
Gyökértelen, mint a sodródó gyom

Igyál egyet, igyál egyet
Hajts fel most egy pohárka bort

A császárfa olyan a holdfényben
Mint a kedvesem, elszomorít
Vajon ő is gondol-e rám?
Vagy egyedül én gondolok rá?

A fagyos hajnal szeleiben
Síró vadlúd repül tova
Hírt vártam a kedvesemről
De csak a szél fúj, néma az ég


(Saját fordítás, Harudo11 néven)



권주가
 

받으시요 받으시요
이 술 한 잔 받으시요

이 술은 술이 아니라 
우리 모친 눈물이요
우리 부친 땀이오니
쓰다 달다 탓 말고
마음으로~ 잡수시오

명사십리 해당화야
꽃진다고 설워마라
명년 삼월 봄이 오면
너는 다시 피려니와

가련한 우리 인생
부리없는 부평초라

잡수시오 잡수시오
이 술 한 잔 잡수시오

오동추야 밝은 달에
임 생각에 서러워라
임도 나를 생각하나
나만 홀로 이러한지

새벽 서리 찬 바람에
울고 가는 기러기야
임의 소식 바랐더니
창망한 구름 속에
빈 소리 뿐이로다


Forrás:
Genie
Soompi Forums - Song Il Kook



KWONJUGA

Have some, Have some
Have a cup of this wine

This wine isn't wine
It's my mother's tears
It's my father's sweat
Don't say it's bitter or sweet
Have a taste with your heart

Don't be sad
The Myeongsasibri rose buds fall
When spring arrives next year
You will once again bloom
Our pitiful life
It's like a floating rootless weed

Have some, Have some,
Have a cup of this wine

The paulownia tree amongst the bright fall moon
Reminds me of my wife and saddens me
Does my wife think of me
Or am I alone in this thought?

During the morning's cold frost
The wild goose cries and leaves
I hoped for news of my wife
The overflowing clouds are empty of noise


Forrás:
Soundcloud - kollproduction



















Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése