Két nem koreai "kakukktojás" dalfordításaim egyike, mivel a
szerzőjük, Tom Waits egyszerűen csak nagyon fontos a számomra. Az Ártatlan vagy álmodban című dal a Frank's Wild Years (Frank vad évei) albumon jelent meg 1987-ben. Annyi ázsiai vonatkozása mégis van, hogy emblematikus dala lett Wayne Wang hongkongi-amerikai rendező Füst című, 1995-ös filmjének.
ÁRTATLAN VAGY ÁLMODBAN
A toronyban denevérek
A lápon harmat ül
De ölelő karja hol van?
És szerelme záloga?
És szerelme záloga?
És itt a bántó régi érzés
Bár minden mező lágy és zöld
Az emléke, hogy meglopom
De ártatlan vagy álmodban, álmodban
Ártatlan vagy álmodban, álmodban
Ártatlan vagy álmodban, álmodban
Azt ígértem erősen
Hogy sosem válunk el
Egy szerelmi medált adtam
Majd összetörtem szívét
Összetörtem szívét
És itt a bántó régi érzés
Bár minden mező lágy és zöld
Az emléke, hogy meglopom
De ártatlan vagy álmodban, álmodban
Ártatlan vagy álmodban, álmodban
Ártatlan vagy álmodban, álmodban
A sírok közt futkosva
Nevettünk a srácokkal
Esküdtünk, hogy együtt leszünk
Halálunk napjáig
Halálunk napjáig
És itt a bántó régi érzés
Bár minden mező lágy és zöld
Az emléke, hogy meglopom
De ártatlan vagy álmodban, álmodban
Ártatlan vagy álmodban, álmodban
Ártatlan vagy álmodban, álmodban
(Saját fordítás, Harudo11 néven)
INNOCENT WHEN YOU DREAM
The bats are in the belfry
De ölelő karja hol van?
És szerelme záloga?
És szerelme záloga?
És itt a bántó régi érzés
Bár minden mező lágy és zöld
Az emléke, hogy meglopom
De ártatlan vagy álmodban, álmodban
Ártatlan vagy álmodban, álmodban
Ártatlan vagy álmodban, álmodban
Azt ígértem erősen
Hogy sosem válunk el
Egy szerelmi medált adtam
Majd összetörtem szívét
Összetörtem szívét
És itt a bántó régi érzés
Bár minden mező lágy és zöld
Az emléke, hogy meglopom
De ártatlan vagy álmodban, álmodban
Ártatlan vagy álmodban, álmodban
Ártatlan vagy álmodban, álmodban
A sírok közt futkosva
Nevettünk a srácokkal
Esküdtünk, hogy együtt leszünk
Halálunk napjáig
Halálunk napjáig
És itt a bántó régi érzés
Bár minden mező lágy és zöld
Az emléke, hogy meglopom
De ártatlan vagy álmodban, álmodban
Ártatlan vagy álmodban, álmodban
Ártatlan vagy álmodban, álmodban
(Saját fordítás, Harudo11 néven)
INNOCENT WHEN YOU DREAM
The bats are in the belfry
The dew is on the moor
Where are the arms that held me
And pledged her love before?
And pledged her love before
It's such a sad old feeling
The fields are soft and green
It's memories that I'm stealing
But you're innocent when you dream, when you dream
You're innocent when you dream, when you dream
You're innocent when you dream
I made a golden promise
That we'd never part
I gave my love a locket
And then I broke her heart
And then I broke her heart
It's such a sad old feeling
The fields are soft and green
It's memories that I'm stealing
But you're innocent when you dream, when you dream
You're innocent when you dream
Innocent when you dream
Running through the graveyard
We laughed my friends and I
We swore we'd be together
Until the day we die
Until the day we die
It's such a sad old feeling
The fields are soft and green
It's memories that I'm stealing
But you're innocent when you dream, when you dream
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése