2024. március 20., szerda

[Tévédrámákról] KIM SOO-RO, THE IRON KING (2010)

김수로
KIM SOO-RO, A VASKIRÁLY

MBC / 2010 / 32 rész
Műfaj: dráma, történelem, mitológia
Írta: Kim Mi-sook-II 김미숙
Rendezte: Choi Jong-soo 최종수, Jang Soo-bong 장수봉
Adatok bővebben: Wikipedia / HanCinema



* Az írás spoilereket tartalmaz! *


Ebben a bejegyzésben nem térek ki a sorozat részletes ismertetésére és értékelésére, kizárólag arra koncentrálok, hogy milyen a viszonya a dráma történetének a(z általam) fellelhető történelmi forrásanyagokhoz.

Akit a dráma történetének részletes leírása érdekel, megtalálja azt Elhaym Blogjában, a bejegyzés hozzászólásai között Cirmolán tartalmi összefoglalóját keressétek.






Bár akkoriban a Kelet térségében a Hold mozgásából származtatott naptár éveit nem számozták folyamatosan, hanem az egyes birodalmi éráknak megfelelően neveztek meg szakaszokat, a könnyebb értés kedvéért azt mondhatjuk, hogy a Gergely-naptár szerinti időszámítás kezdete körüli években a koreai félszigeten végét járta Gojoseon, amely az első koreai államalakulat volt. Helyén az erős Han Birodalom uralmával négy kormányzóság jött létre - ideiglenesen, mert a félsziget déli részén a klánságok nemsokára három független államot alapítottak. Onjo király egyesítette Baekjét i. e. 18-ban, Jumong király Goguryeo-t i. sz. 37-ben, Sillát pedig i. sz. 57-ben Bak Hyeokgeose, és ezzel kezdetét vette a Három Királyság (Samguk) néven emlegetett történelmi korszak. 

A Silla és Baekje közé ékelődő kisebb területen, főként a Nakdong folyó mentén volt még néhány fejedelemség, melyekből egy ötszáz évig fennálló negyedik alakulat jött létre, a Gaya Konföderáció, az i. sz. 42-ben Kim Soo-ro megkoronázásával királysággá alakult Geumgwan Gaya vezetésével. Szoo-ro királlyá válásának története áll jelen drámánk fókuszában.


© Wikimedia


A 20 milliárd won (kb. 15 millió USD) költséget felemésztő munka végeredményeként egy rendkívül impozáns, szívet melengető és heroikus történelmi dráma született. Azonban a történet a koreai történelem ködbe vesző hajnalába vezet vissza bennünket, ezért érdekes megvizsgálni, hogy milyen támpontokra támaszkodhattak készítői a történelmi hűség tekintetében. 

Saját tapasztalatunkból tudhatjuk, hogy még a majd ezer évvel későbbi honfoglalásunkról, nem is beszélve az azt megelőző időkről, milyen kevés írásos hivatkozás áll rendelkezésünkre, és azok megbízhatósága is sokszor mennyire kétséges. Mi a helyzet a koreaiak forrásanyagaival? 

Az alapítókról szóló mítoszok, mesék és legendák egy része szájhagyomány útján őrződött meg, sokszor a sámánok rituális történetmeséléseinek köszönhetően, és ennek megfelelően sokféle variációban terjedtek. A XII. évszázad első felében készült egy 50 könyvből álló írásos munka a Három Királyság történetéről, a Samguk Sagi, melyet egy Kim Bu-sik nevű sillai nemes írt, állítólag tetten érhetően erős sillai részrehajlással. A történeti munka után a XIII. században egy Ilyeon nevű buddhista szerzetes gyűjtötte egybe a Három Királyság mítoszait, meséit és legendáit, köztük az alapító királyok valós és mitikus történeteit is. Ez a mű az öt kötet kilenc fejezetéből álló Samguk Yusa, melyet több másolatban őriznek különböző gyűjteményekben. Mindkét mű elérhető hangul átiratban, online vagy nyomtatott könyv formájában, utóbbi angol fordításban is. 



  

Samguk Sagi / Kim Bu-sik ©Wikimedia







Ilyeon (valószínűleg modern festmény) / Samguk Yusa ©Wikimedia






Míg a Samguk Sagi Gayát elsősorban a szomszédos államokkal való kapcsolatai, főként összetűzései révén említi, addig a Samguk Yusa tartalmaz egy felbecsülhetetlen értékű részt, ami nem más, mint az elveszett Garaguk-gi vázlatos átirata. Az eredeti mű Geumgwan Gaya Soo-ro királyának története volt, vagyis inkább legendáriuma, melyet éppen ezért nem tekintenek teljesen hiteles forrásnak, mégis alapvető fontosságú a Gaya Konföderáció történetének kutatásához.

Mint a birodalmak és az uralkodóházak általában, a térség királyságai is isteni származást tulajdonítottak alapító királyaiknak. A Samguk Yusában a következőket olvashatjuk az első gayai királyok születéséről:

"Az ég és a föld teremtése óta nem volt nemzeti neve és királya sem a Kimhae régió népének (a Nakdong folyó deltájától északra). Kilenc kánság, Ado-Kan, Yodo-Kan, Pido-Kan, Odo-Kan, Yusu-Kan, Yuchon-Kan, Sinchon-Kan, Ochon-Kan és Sinkwi-Kan uralta a 75 000 főnyi lakosságot, akik szántották a szántóikat és ásták a kútjaikat, hogy fenntartsák egyszerű életüket. 
A későbbi Han Kuang Wu császár Kien-wu korszakának tizennyolcadik évében, mely a tigris éve volt (i.sz. 42.), a Fürdővölgyben zajló tavaszi fesztivál napján a falubeliek bár senkit nem láttak, mégis furcsa hangot hallottak kiáltani az Északi-hegy csúcsa, Kuji (Teknős háta) felől, amely azt kérdezte:
– Lakik itt valaki?
– Igen – válaszolta a kilenc kán.
– Mi ez a hely?
– Ez itt Kuji, a Teknős háta, az Északi-hegyünk legmagasabb csúcsa.
– Egy mennyei istenség megparancsolta, hogy szálljak le a földre, alapítsak királyságot és legyek a királya, ezért vagyok itt. Emberek, fogjatok a csúcsról egy marék földet, táncoljatok és énekeljétek: 'Teknős, teknős, dugd ki a fejedet! Ha nem dugod ki, megsütlek és megeszlek!' Akkor találkoztok egy nagy királlyal.
A kilenc kán és az egész nép táncolt és énekelt örömében, és felnézett az égre. Ó! Az egek megnyíltak, és lila zsinór ereszkedett le a földre, melynek végére egy vörös kendőbe csavart aranyláda volt kötve. Amikor kibontották, a ládában hat aranytojást találtak, amelyek kerekek voltak, mint a nap. Az emberek tiszteletük jeléül számtalanszor meghajoltak előttük, és miután visszacsomagolták, elvitték az égi ajándékot Ado, a legfőbb főnök házába, ahol az asztalra tették, majd hazamentek pihenni. Amikor napkeltekor visszatértek és levették a kendőt, azt látták, hogy a tojásokból hat nemes és jóképű fiú kelt ki. Mindenki mélyen meghajlással köszöntötte őket. A fiúk napról napra gyorsan nőttek, és tíz nap múlva az először kikelt fiú magassága elérte a kilenc lábat. Az arcuk olyan volt, mint egy sárkányé, a szemöldökük mint két nyolcszínű szivárvány (akár Yaoé, az ókori Kína bölcs királyé), és a szemükben kettős pupilla csillogott (mint Shunnak, Yao vejének). A hat tojás közül az elsőként emberré lett fiút ugyanannak a hónapnak a tizenötödik napján koronázták királlyá, és mivel először jelent meg, a „Suro” [kínaiul su=első, ro=megjelent] vagy „Sureung”, az ország pedig „Daegarak” vagy „Gayaguk” nevet kapta. amely a hat Gaya ország egyike. A többiből az öt Gaya kánság feje lett." [1]

A kutatások szerint a kánok tánca egy ősi rítus (a dátumból ítélve talán télűző szertartás) része lehetett, a teknősről szóló dal pedig feltételezhetően rontásűző ének. A Samguk Yusa egy másik helyen, egy kőtábla szövegére hivatkozva is megidézi ezt a történetet, ott hozzáteszi: "A hat tojás egyszerre ereszkedett le ugyanazon a testvéri szeretetből font zsinóron."

A Kim Soo-ro c. dráma meg is tartotta ezt a teremtésmítoszt, és nem is. Az égból alászálló tojás érkezését jóval korábbra datálta, mint Soo-ro megszületését, melyet egy szentélyben őriznek. De az csak akkor szabadult ki burkából és mutatta meg felragyogva a rávésett jóslatot, amikor Soo-ro újszülöttként a térségbe érkezett.




A történet a realitás kedvéért lemond a 12 napos felnövekvés csodájáról, ami azért is érthető, mert a dráma éppen Soo-ro felnőtté válásának meséje, amely a királlyá koronázásáig kíséri az életét. Ezzel kapcsolatban egy forrás érdekes különbségre mutat rá a térség isteni királyainak életútjában, melyek egyúttal két mítosztípust is képviselnek. A "törvénytelen gyermek" típusába sorolja a goguryeo-i Dongmyeong király, valamint a sillában királlyá váló Seok Talhae küzdelmeit. Az apjuk megtagadta őket, és ennek következtében megvetett származású emberekként kellett megvívniuk nehézségeikkel a trónra kerülésükig. A Sillát megalapító Bak Hyeokgeose és Kim Soo-ro viszont az "árva gyermek" típusát képviseli, egyaránt negligálva az apai és anyai származást. Ám hiába a trónhoz vezető karmikus út, azt mégsem érhetik el a születésükből fakadó megpróbáltatások leküzdése nélkül. Ily módon felemelkedésük a kollektív tudattalan kivetüléseként is értelmezhető. [2] 

Ez abból a szempontból is érdekes, hogy a Samguk Yusa által szintén említett Daegaya alapítóját, Ijinashit a drámában Soo-ro testvéreként láthatjuk. Ezzel két, egymástól eltérő leírást egyesít a dráma: a Samguk Yusa szerint Ijinashi a hat tojás egyikéből születő istenkirály, azonban a Joseon-dinasztia idején írt Shinjeung Dongguk Yeoji Seungram c. könyvben az szerepel, hogy mind Soo-ro, mind Ijinashi anyja egy Jeong Gyeon-bi nevű északi hegyi istennő (a drámában északról érkezik), akit az Ibiga (Lee Bi-ga) nevű isten termékenyített meg, ezért a dráma szerinti közös fiukra is illik a szentélyben őrzött tojáson lévő jóslat. A drámában a szülőkkel nem istenekként, "csak" földi helytartójukként találkozunk, a főpap és a felesége az ország vallási, politikai és katonai vezetője is. A két testvér rivalizálása a dráma egyik mozgatórugója, ám míg Ijinashit szülei ambíciói hajtják a trón irányába, addig Soo-ro inkább menekülne a jóslatban megjelöltek elől. Kettejük küzdelme mégis szinte Káin-Ábel harc egészen addig, míg az alapvetően tehetséges és nagyra hivatott Ijinashi meg nem találja valódi életfeladatát.


Lee Bi-ga (Lee Hyo-jung)

Jeong Gyeong-bi (Bae Jong-ok)

Ijinashi (Ko Joo-won)


A Samguk Yusa csak öt kánságot említ, de a gayai térségben ennél jóval több volt, más források arról számolnak be, hogy Soo-ro király végül 12 állammal hozta létre a konföderációt. Bár az isteni jóslat mindenki számára ismert volt, a dráma szerint sokakat ez nem tartott vissza attól, hogy magukat képzeljék a létrehozandó királyság élére. Előbb a főpap magát, majd főként a felesége Ijinashit álmodta a trónra, de a pozícióra még két érdekes alak törekedett. Egyikük a több kánság vezetőjével sokáig szövetkező és irányító szerepet betöltő Shin Gwi-gan kán, akit hataloméhsége nem gátolt meg a kánságok közötti belháború kirobbantásában sem. Kim Soo-ro számára a legnagyobb akadályt képezi, és a dráma szerzői a két férfi viszonyát elképesztő fordulatokkal fűszerezik. Hogy Shin Gwi-ganról maradt-e fenn bármilyen részletesebb feljegyzés, azt nem tudom, a Samguk Yusa csak a kilenc kán egyikeként említi. A drámában Yu Oh-seong félelmetes, az ördögiségét néhol már túlzóan karikírozó eszközökkel hangsúlyozó alakítást nyújt a személyében. Érdekes az a rendezői megoldás, hogy éppen Shin Gwi-gan szuperplánban mutatott öntelt fintorgását használja visszatérő, szinte zenei elemként az epizódok jelentős részében. 


Shin Gwi-gan (Yu Oh-seong)





A kort jellemző törzsi kultúráról és hiedelemvilágról egy grandiózus temetési rituáléból nyerhetünk átfogó képet, mely Soo-ro számára is meghatározó élettapasztalatot hoz. Úgy tűnik, hogy a drámában a lehető legalaposabb rekonstrukcióra törekedtek. Részletesen végigszemlélhetjük a temetés díszleteit, a gyászolók viseleteit, az elhunyt kánnal sírba helyezendő tárgyakat, a sír elrendezését. A rituálé egyes áldozati elemeit, beleértve az emberáldozatot is, mivel a szolgákat is a nagyúrral temették. Érdekes összevetni a drámában látottakat az alsó képpel, melyen a Daegaya Múzeumban található feltárt királyi sír látható.




A vasgyártás kezdetétől eltelt háromszáz év alatt a kohászat mesteri fokra fejlődött Geumgwan Gayában, és az ország egyetlen, a kor talán legfejlettebb kovácsműhelyében kiváló minőségű mezőgazdasági szerszámok, fegyverek és páncélok készültek. Hozzájárult ehhez, hogy a térség gazdag volt vasérclelőhelyekben, mely lehetővé tette, hogy a szomszédos államokat is ellássák vasáruikkal. Tengermelléki elhelyezkedésüknek köszönhetően virágzó hajózási kereskedelmet folytattak távoli vidékekkel is. A dráma legnagyobb látványossága a környezet korrajza, melyben kiemelt helyet foglal el a kovácsműhely, amely szinte egyik főszereplője a történetnek. Soo-rót a kovácsműhely vezetője neveli, akinek fontossága miatt a tisztsége is magas. Soo-ro így természetesen sajátítja el a mesterség minden csínját-bínját, a kor legkiválóbb kovácsává képezve magát. A nézők pedig eközben megismerhetik a szakma korabeli tudásának sokszor titkos részleteit, mindezt elképesztő hitelességű díszletek között. Nagyon alapos reprodukciós munkára utalnak a látottak, a műhelyben izzanak a kohók, folyik a vasérc, és a kovácsok sem végeznek alibi munkát. Még arra is kiterjedt a készítők figyelme, hogy előássanak egy munkadalt, amit a kohó fújtatójának működtetése közben énekelnek. A nagyon is gyakorlati tevékenységek azonban összefonódnak az isteni erőkkel, melyek támogatásáért folyamatosan áldozatokat mutatnak be. A műhely és tudás birtoklásáért komoly belharcok is folynak, melyek megjelennek a drámában.









A korból fennmaradt leletekből fogalmat alkothatunk a gayai mesterek munkáiról (pajzsdíszek, sisak és páncélok) [3]:







Kim Soo-ro azonban nem marad örökre a kovácsműhelyben, a dráma fordulatainak következtében először egyfajta társadalmon kívüli lesz, aki helyi Robin Hoodként elsősorban a szegények szolgálatába állítja képességeit. Felnőtté válásának útján végigjárja a társadalmi hierarchia szinte mindegyik lépcsőfokát. Bár a rabszolgatartás akkoriban végnapjait élte, Soo-ro még ennek a kiszolgáltatottságnak a nehézségeit is saját bőrén tapasztalta meg, szó szerint, mivel beleégették a billogot. Azonban minden helyzetben tanult, ekkor éppen a hajógyártást, melynek fázisairól szintén kapunk izgalmas képeket. Korabeli hajók pedig felbukkannak a sorozat egyéb részeiben is.






A dráma számtalan harci jelenetet tartalmaz, bár erről nem találtam leírást, de úgy tűnik, igyekeztek követni a korabeli harcmodort és háborús stratégiákat.







A törzsi struktúrából királysággá rendeződés folyamata meglehetősen kaotikus időszak volt, tele hatalmi érdekekkel, kémkedésekkel, merényletekkel, fegyveres villongásokkal, zavarosban halászó, ügyeskedő kereskedőkkel, több hatalomhoz is egyszerre törleszkedő lézengő ritterekkel. A drámában mindenből kapunk alapos merítést, számtalan érdekesnél érdekesebb karakteren át. Soo-ro mindegyikükkel kapcsolatba kerül, sokszor a rövidebbet is húzza. Megtapasztalja, hogy akit barátjának, szerelmének gondolt, azok valójában az ellenfelei, míg számos valódi ellenségét tudja egy életre elkötelezni maga mellett. Miközben kiismeri az ármánykodás, a cselszövés, a csapdaállítás trükkjeit, mindvégig megőrzi vele született tisztességét és optimizmusát. Talán az isteni elrendelés segítségével, de a legelesettebb helyzetekből is kivágja magát, pedig sokszor kerül szétkaszaboltan a halál torkába. A dráma azonban meggyőzően támasztja alá személyiségének különlegességét, nagyra hivatottságát, mivel minden körülmények között innovatív ötletei támadnak, gyakorlatias és bölcs egyidejűleg, soha nem enged a természetes igazságérzetéből, és nagyon erős a konfliktusokat elsimító képessége. Mindezt a Soo-rót játszó Ji Sung olyan természetes belső erővel, mindig felragyogó mosollyal és meleg szívvel képviseli, hogy attól Soo-ro az egyik legemlékezetesebb, legszerethetőbb uralkodója lesz a koreai királydrámáknak.














A dráma szerint Soo-ro egy továbbfejlesztett kovácsműhelyt is tervezett és épített.




A fentebb említett alakok sorából egyet ki kell emelni, mivel a Samguk Yusában rendkívüli történetet olvashatunk róla. Seok Talhae származásáról a Samguk Sagi mesél, mely szerint Wa, azaz Japán északkeleti területén fekvő kicsi királyságban született, Hamdalpa király fiaként. Ő is tojásban érkezett, de apja ezt rossz ómennek tekintette, ezért egy dobozba téve tengerre bocsátotta. Egy halász öregasszony talált rá Gyerimtől (ma Gyeongju) keletre, és ő nevelte fel. A drámában Talhae-t úgy ismerjük meg, mint Soo-ro gyerekkori barátját. De Talhae tele van irigységgel, bizonyításvággyal és hatalom iránti éhséggel, ezért képes Soo-rót gátlástalanul kijátszani, ellene fordulni, sőt az életére is törni. Ambíciói miatt nem kötődik senkihez és semmihez, végül Sillában találja meg számításait, ahol szolgálva és kihasználva őt, lepaktál Namhae királlyal, és végül olyan magasra viszi, hogy az ország negyedik királyaként trónra kerül. A Samguk Yusában azonban valami nagyon érdekeset jegyeztek le.


Seok Talhae (Lee Pil-mo)

"Ez idő tájt Hamdal király királynője Wanha-kukban megfogant és tojást rakott. A tojásból egy fiú kelt ki, akit Talhae-nek (Héj eltávolítója) neveztek el, mert a tojásból úgy bújt ki, hogy ledobta a héját. Amikor Talhae három láb magas volt, a feje pedig egy láb széles, tengerre szállt, hogy hivatalos látogatást tegyen Suro királynál.
– Azért jöttem - közölte Talhae -, hogy átvegyem a trónodat és a koronádat.
– Engem az ég küldött le, hogy békében uralkodjak e nemzet felett. - válaszolta a király. – Nem mondhatok le a trónomról, és a népem sem fogja tűrni, hogy a koronámat a nagy fejedre tedd.
– Oldjuk meg ezt a kérdést egy varázslóművészeti versennyel! - javasolta Talhae, és a király beleegyezett.
Talhae egy szempillantás alatt sólyommá változott, mire a királyból sas lett; Talhae verébbé vált, a király pedig sólyommá. Végül Talhae visszatért emberi alakjába, és a király is visszanyerte nemes alakját.
– Megadom magam felségednek - mondta Talhae. – Versenyünk során sólyom voltam egy sas előtt, és veréb egy sólyom előtt, de megmenekültem a haláltól, hála egy nemes uralkodó jó szívének, aki tartózkodik az élőlények megölésétől. Ezért nem vagyok méltó arra, hogy vitassam a trónodat. Éljen sokáig a király! Isten veled!
Ezzel felszállt egy Kínából érkezett hajóra, és útra kelt. Suro király ötszáz hadihajót vezényelt az üldözésére, mert attól tartott, hogy Talhae visszatérhet, hogy háborút indítson ellene. De mivel a király hadihajói látták, hogy az idegen hajó Kerim (Silla) felé menekül, feladták az üldözést, és visszatértek a kikötőbe."
[4]

A történet teljesen mitikus jellege miatt nyilván nem kerülhetett be a drámába, mégis tökéletesen megfeleltethető annak a viszonynak, amit a dráma karakterei között látunk. A magát folyton túlértékelő, féltékenysége miatt kihívó és támadó Talhae soha nem tudja legyőzni Soo-rót, amit ugyan nem tud elfogadni, csak mézes-mázas alázatossággal leplezi. Az alkotók tökéletesen megértették a madarak vetélkedésének példázatát, és ennek a dráma történetébe való átültetésével nem kis kreativitásról tettek tanúbizonyságot. 

A Samguk Sagi szerint Talhae végül feleségül vette Sillában Namhae király lányát, A-hyót. A drámaíróknak azonban támadt egy érdekes ötletük. Két sillai hercegnőből, A-hyóból és nagynénjéből, Ah-róból Gayában élő kémeket csináltak. Senki nem tudott a valódi kilétükről, így Soo-ro sem, akivel A-hyo szerelmi viszonyba keveredett, mely előre láthatóan nem vezetett jóra. A-hyo tetszett Talhae-nak is. A dráma történetének vége felé mindkét férfi azzal szembesül, hogy A-hyonak van egy ikertestvére. Soo-ro természetesen nem éri be szerelmének "másolatával", Talhae viszont boldogan, ezzel is rámutatva a két férfi jellembeli különbözőségére. 

Bár Soo-ro szerelmi élete nyilvánvalóan a dráma teljesen fiktív szála, tulajdonképpen nagyon szép gondolat, hogy a karmikus, istenek által elrendelt társ megtalálása mellé egy hétköznapi, átlagos földi halandóként megélt szerelmet is írtak Soo-rónak. Ennek megértése és elfogadása csak emeli Heo Hwang-ok nemességének fényét, aki egy ideig háttérbe húzódva, titokban szereti a férfit, miközben minden nehézség közepette segítően mellette áll. Szerelmük azonban lassan, de biztosan kibontakozik, és Hwang-ok méltó társa lesz Soo-rónak. A Samguk Yusa leírja az indiai hercegnő érkezését Soo-ro életébe, amit szinte változtatás nélkül beemeltek a drámába, igaz, hogy időben későbbre helyezve. Előtte pedig megajándékozták a gyönyörű és kifinomult hercegnőt egy olyan előélettel, melyben megmutathatta talpraesettségét, gyakorlatiasságát és okosságát, ezáltal méginkább azonos nevezőre hozva őt Soo-róval. 


A-hyo (Kang Byul)

Heo Hwang-ok (Seo Ji-hye)



"Kuang Wu-ti Kien-wu huszonnegyedik évében, a későbbi Han-korszakban, a majom évében (Mu-sin, Kr. u. 49), a hetedik hónap huszonhetedik napján Suro király kilenc fő udvari embere a palotába ment, és királyi audiencián fogadták őket.
– A királynak nem jó, ha egyedül van. - mondták. – Válassza ki felséged a lányok közül a legszebb és legerényesebb leányt, akit a palotába hozunk, és tegye őt királynéjává.
– Engem az égből küldtek le, hogy uralkodjam ezen az országon, - felelte a király – és így az én hitvesem is az égből fog leszállni isteni parancsra. Hajózzatok a déli Mangsan-do (Hegyre néző sziget) felé, és nézzétek meg, mi történik!
Az udvaroncok engedelmeskedtek. Amikor már messze a tengeren jártak, egy vörös vitorlájú, lobogó vörös zászlójú hajó tűnt fel a horizonton, amely nyílként száguldott észak felé. A gayai matrózok fáklyákkal hadonásztak, és jeleket adtak a titokzatos hajónak, hogy közeledjen. Amikor a hajó a közelükbe ért, egy gyönyörű hercegnőt találtak a fedélzeten. A matrózok a partra kísérték a lányt, ahol egy futár gyors paripára ült, és elszáguldott, hogy továbbítsa a hírt a királynak.
A király nagyon megörült. Megparancsolta a kilenc fő udvari embernek, hogy találkozzanak a hercegnővel a tengerparton, és vezessék a palotába.
Az udvaroncok a tengerpartra mentek, és találkoztak a hercegnővel.
– Isten hozott, hercegnő! - köszöntötték. – A király azt kívánja, hogy lépj be a palotába, és azonnal fogad audienciára.
– Idegenek vagytok. - válaszolta szerényen a hercegnő. – Nem követhetlek benneteket, mivel szűzként nem tehetem meg, hogy kellő szertartás nélkül lépjek be a palotába.
Az udvaroncok továbbították a királynak a hercegnő szavait, aki megdöbbent a hercegnő szűzies szerénységén és királynői méltóságán. Elrendelte, hogy délnyugatra, a királyi rezidenciától hatvan lábnyira lévő dombon álló palotája előtt állítsanak fel egy különálló sátrat, és ott várta a hercegnő érkezését.
A hercegnő a kíséretével elhagyta a hajóját, amely két udvaroncból, Sin Póból és Cso Kuangból, feleségeikből, Mojongból és Moryangból, valamint húsz rabszolgából állt, akik aranyat, ezüstöt, ékszereket, selyembrokátot és étkészletet hordtak számtalan ládában a kelengyéjeként. Amikor felért a hegy tetejére, lecserélte brokátnadrágját, és felajánlotta ajándékként a hegyi szellemnek. Aztán a sátorhoz lépett, és a király felállt, hogy üdvözölje őt.
A király a lakosztályban megajándékozta őket helyi viseletekkel és ékszerekkel, és hímzett paplanokkal és párnákkal borított ágyakat adott a pihenésükhöz. Ezután a hercegnővel együtt belépett a hálószobába.
– Hercegnő vagyok Ayutából (India). - mondta a hercegnő. – A családnevem Heo, a keresztnevem Hwang-Ok (Suriratna=Sárga Jáde), és tizenhat éves vagyok. Ez év májusában királyi apám és anyám azt mondta nekem: "Tegnap éjjel álmot láttunk, és álmunkban egy isten jelent meg, aki azt mondta: 'Szoo-rót küldtem le, hogy legyen Karak (Gaya) királya, és Szoo-ro egy szent ember. Még nem nősült meg, ezért küldjétek el a lányotokat, hogy legyen a királynéja!' Aztán felszállt az égbe. Ez az isten parancsa, és szavai még mindig a fülünkben csengenek. Lányom, búcsúzz el szüleidtől és eredj!" Így elindultam hosszú utamra, mely során tengeri gőzölt datolyakagylót és az égi tündérek barackját fogyasztottam. Most pirulva állok nemes jelenlétedben."
– Tudtam, hogy jönni fogsz. - mondta neki a király. – Ezért visszautasítottam az összes leányt, akit udvaroncaim ajánlottak házastársamnak. Most a szívem megdobban az örömtől, hogy egy gyönyörű és erényes hercegnőt fogadhatok királynőmnek.
A király két éjszakát és egy napot töltött az indiai hercegnővel. Amikor eljött az ideje, hogy kísérete hazatérjen, mindenkinek harminc tekercs (egy tekercs negyven méter) kenderszőttest és tíz nagy zsák rizst adott, hogy útjuk során el tudják látni magukat. 
A nyolcadik hónap első napján a király és királynéja színes gyaloghintókon vonult be a királyi palotába, mögöttük udvari kíséretük hintókon és lóháton, őket pedig hosszú szekérhad követte, megrakodva a hercegnő Indiából hozott kelengyéjével. A hercegnőt a belső palotába kísérték, a két udvaronc és feleségeik, akik Indiából érkeztek velük, külön lakosztályokban kaptak elhelyezést. A hercegnő többi kísérőjét egy húsz szobás vendégházban látták el étellel és itallal, háztartási tárgyaik és drága ékszereik számára pedig egy raktárt nyitottak, hogy bármikor használhassák azokat. 
( ... )
A király és a királyné házassága olyan volt, mint két harmonikus lény - ég és föld, nap és hold, jang és jin - egyesülése. A királynő hűséges és igaz segítője volt a királynak, úgy ragyogott, mint egy rubin vagy zafír - és valóban indiai ékszer volt, értékes szolgálatot tett a királyi ház felemelkedésében, akárcsak a Hszia királyát segítő vazallusok és Yao két lánya, akik Shun, a királyi férjük mellett szolgáltak az ősi Kínában."
[4]

A hercegnő emlékét ma is őrzik Indiában. A feltételezett származási helyén, Ayodhya városban (Uttar Pradesh) emlékparkot hoztak létre a tiszteletére. 




A koreaiak rendkívül büszkék Soo-ro királyra, aki a hatalmas Kim-dinasztia alapítója, melynek tagjai közül számos magas rangú kormányzati és katonai államférfi került ki. Ugyancsak az első koreai férfiként tartják számon, aki hivatalosan bejegyzett vegyes házasságot kötött. [5]

Az új államforma új hatalmi kulisszákat és jelképeket kívánt meg, méghozzá olyanokat, amelyek az új állam erejéről és dicsőségéről üzentek a környező erős birodalmaknak. A Samguk Yusa is beszámol a királyi palota építéséről.

"A király eleinte egy három láb magas agyagtalapzaton álló, vágatlan náddal fedett ideiglenes lakhelyen élt. A koronázását követő év januárjában a király kijelentette: "Meg akarom alapítani királyságom fővárosát". Elindult dél felé egy völgybe, és megpillantotta a környező dombokat, amelyek hímzett szélvédőként emelkedtek, ameddig a szem ellátott.
"Gyönyörű és csodálatos!" - kiáltott fel a király. "Bár kicsi és keskeny, mint egy fűszál, ez a hely alkalmas arra, hogy a tizenhat nahán (Buddha tanítványai) vagy a hét bölcs (legendás kínai filozófusok) lakhelye legyen. A környező vidék megfelelő fejlesztésével ez remek hely lesz az emberek számára, ahol élhetnek." És mielőtt visszatért ideiglenes székhelyére, kijelölte a külső városfalak, a királyi paloták, a kormányhivatalok, a fegyverraktárak és az egyéb raktárak helyét.
A király felhívására minden irányból érkeztek munkások és kézművesek, és februárban megkezdték az építkezést Kumjangban. Egy hónapon belül minden helyszínt előkészítettek, és egy évvel később az egész vállalkozást befejezték. A király nagyon elégedett volt. Miután kiválasztott egy kedvező napot, beköltözött új palotájába, és ott személyesen elnökölt a nemzeti közigazgatás felett." [6]

Természetesen a drámában láthatjuk ezt az építkezést is, amely egy elképzelés arról, hogy milyen lehetett a palota, hiszen a valóságban az nem maradt fenn.






A Taegeukjeon, a protokolláris események (pl. koronázás) helyszínéül szolgáló épület egy gayai stílusban épült palota, amely a Gimhae Gaya Theme Park területén áll. A hatalmas területen lévő számos építmény (falu, vasbánya, kerti tó) rendszeres forgatási helyszín, kiállítás és szabadtéri vidámpark is egyben.





A dráma 32 részében a hétköznapi élet szinte minden korabeli színtere megelevenítődik. A szabadtéri és zárt terek részletgazdagok, nagyon ügyeltek a hiteles megjelenítésre, legyen az egyszerűbb vagy előkelőbb környezet. Gazdag a bemutatott tárgykultúra, és lenyűgözőek a ruhák, az öltözködési kiegészítők és az ékszerek, csakúgy mint a páncélok és a fegyverek, mindezek pazar megjelenést kölcsönöznek a drámának. Néhol talán kissé túl díszesek is, időnként érzékelhető volt számomra némi ellentmondás a szerényebb hajlékok és a lakóik által viselt suhogó selymek között, ám ez a díszesség nagyon is összefér a történet mesei-mitológiai jellegével.

Az alábbi képek Gaya múzeumokban őrzött ékszereit és koronáit mutatják. Tehát a valóságban is megtalálható nagyon hasonló a drámában Szoo-ro által viselt koronához, csak talán kicsit későbbi sírból került elő az utolsó képen látható. 















Végül ismét a Samguk Yusa, amely így emlékezik meg Soo-ro királyról, akit a dráma sikerrel hozott vissza a nézők szívébe:

"A mennyei lény, aki ebben a várban maradt, elhozta az erényt, és törvényeket adott a földi élőlényeknek. Felemelkedett a díszes trónra, és minden, ami az ég alatt van, világossá vált. Szép és egyszerű palotát épített egy alacsony agyagtalapzatra. Elnökölt kormánya felett, és pártatlan szeretettel és igazságossággal kormányozta az embereket. Többek között megtanította népét a helyes viselkedés első leckéire. Így az utazók helyet adtak egymásnak az utakon, és a földművesek segítették egymást a földeken.
A négy égtáj nemesei felajánlották szolgálataikat, hogy segítsék uralmát, és a nép szívesen látta hivatalnokait, hogy gondozzák tanyáikat és legelőiket a magas és az alacsony földeken. De sajnos! Mint a hajnali harmat a fűre, nem élvezhette a "kaméliafa" (egy kínai legendában egy fenomenálisan hosszú életű fára utalva) hosszú életét. Amikor nagy szomorúság sötétítette el az eget és a földet, az egész nép mély fájdalommal gyászolt, mintha saját apját veszítette volna el.
De az arany sohasem veszíti el csillogását, és a jáde a messze földön csengő visszhangját. Királyi leszármazottai minden korban virágoznak, és az ő emlékére hozott áldozati ajándékaik örökké illatosak lesznek. Bár a hold fogyatkozik és a dagályok visszahúzódnak, az ő helyes életmódjának királyi mércéje soha nem változik." [7]



[1, 4, 6, 7]    Legends and History of the Three Kingdoms of Ancient Korea by Iryŏn, Tae-Hung Ha, Grafton K. Mintz,
                Yonsei University Press, 1972 (Internet, Terebess Online)

[2]    김수로왕신화(金首露王神话) [Kim Soo Ro király mítosza]

[3]    A képek forrása: Gaya Confederacy, Wikipedia

[5]    King Suro: Gaya founder was also a pioneer of multiculturalism, korea.net
















2024. március 15., péntek

[Filmekről] Lee Do-yoon: CONFESSION (2014)

좋은 친구들






Korábbi néhány film stábjában végzett különböző munkája után Lee Do-yoon 2014-ben jelentkezett első önálló rendezésével, mellyel az akkor 34 éves rendező a saját forgatókönyvét vitte színre. 


Lee Do-yoon rendező


Említett munkái között több horrorfilm is akadt, de a Confession ezekkel csak annyiban tart rokonságot, hogy van egy fekete humorral rendelkező vénája is. Az angol cím magyarra fordítása Vallomás, de az eredeti koreai cím nem ez, hanem: Jóbarátok.



A történet középpontjában három fiatalember áll, először középiskolásként, majd jóval később már felnőttként. Sokkal több szereplőre nem is nagyon kell számítani, bár vannak szép számmal, de valójában nem tesznek többet, mint illusztrálják a három barát kapcsolatának változásait. De mi másra is lenne még szükség, ha az őket játszó színészek neve: Ji Sung, Ju Ji-hoon és Lee Kwang-soo?

Az előtörténetben a három suhanc meglovasítja a bizonyítványát, és lelép az ünnepség elől. A hegyen, ahová mennek, azonban bajba kerülnek, és a velük történtek életre szólóan összekovácsolja a barátságukat.

Felnőttként találkozunk velük újra. Min-soo (Lee Kwang-soo) boltot üzemeltet, és ugyanolyan szeretetteli, kissé mafla felnőtt lett, mint amilyen fiatalkorában volt. In-cheol (Ju Ji-hoon) simlis biztosítási ügynök, aki továbbra is szívesen játssza az élet császára szerepét, de nagy svádája mögött számos probléma nyomasztja az életét. Hyeon-tae (Ji Sung) az egyetlen, aki megállapodott. Tűzoltóként dolgozik, és feleségül vett egy árva, néma nőt. Aranyos kislányukat nevelik, akinek szinte három apukája van, annyira szereti a másik két barát is. Hyeon-tae boldogságának ára viszont a szüleivel való szakítás volt. Egyrészt, mert nem fogadták el a feleségét, másrészt ő nem tudta tolerálni, hogy anyja illegális játékbarlangot üzemeltet. Hyeon-tae és szülei között In-cheol vállalja a közvetítő szerepét, így látja mindkét fél nehézségeit.





A történet akkor vesz fordulatot, amikor In-cheol fejében megszületik egy ötlet, amelytől megoldást remél barátja és szülei számára. Hyeon-tae előtt titokban tartva az egészet, a megvalósításba bevonja Min-soo-t is. Ahogy azt sejteni lehet, a kivitelezésben sok a bénázás, és egy végzetes véletlen is közbeszól, amelynek visszavonhatatlan következménye lesz. A biztosító társaság és a rendőrség is hasztalanul vizsgálódik, végeredményben az ügy akár el is simulhatna. 

Azonban inkább lélektani történetet láttunk, ami csak krimibe van oltva. Ezért sokkal fontosabb, hogy a három férfi közül ki-ki hogyan küzd meg az előállt helyzettel. Mert ami történt, azt mindhárman másként élik meg, és mindhárman gondolnak valamit az önfeláldozásról, a másikért hozott áldozatról, a bűntudatról, az elszámoltatásról. Ennek következtében tragédia is történik, majd egy ideig úgy tűnik, hogy tiszta felállásban láthatjuk a simliskedő és a kárvallott viszonyát. 

De a történet nem ilyen szimpla. Hyeon-tae gyanúi egyre jobban beigazolódni látszanak, In-cheol pedig egyre jobban sarokba szorul. A végső beszélgetés a két barát között azonban mindent átrajzol. Hyeon-tae vallomása tőrt döf In-cheolba, és mi nézők is azokkal a kérdésekkel maradunk magukra, mint ők: ki volt az őszintébb és tisztességesebb? Kinek jelentett többet a másik? Ki hozta a nagyobb áldozatot, és vajon megérte-e az áldozat? Végül pedig az örök kérdés: mennyire ismerhetjük meg a másik embert? És magunkat?




Lee Do-yoon története a maga hétköznapiságában is kellőképpen bizarr, ezért jól tűri a tragikus és komikus elemek együttes jelenlétét éppúgy, mint a hétköznapi jelenetek reális láttatását. A filmet uralják a félközeli képek, amelyekből mindig pontosan látjuk az egyes szereplők érzelmeit és a köztük lévő kapcsolat árulkodó jeleit. 

Mindemellett a legnagyobb élményt a három főhős pazar színészi játéka nyújtja. A karaktereket mintha egyenesen rájuk írták volna, annyira testhezálló mindegyiküknek. Sziporkáznak is benne, amihez minden lehetőségük megvan a történet nyújtotta játéktérben.
















[Tévédrámákról] Ahn Joon-yong: SIREN (KBS DRAMA SPECIAL 2021)

 사이렌 (드라마 스페셜 2021)


KBS / 2021 / 1 rész
Alternatív cím: The Siren
Műfaj: dráma, science fiction, thriller
Írta: Go Woo-jin 고우진
Rendezte: Ahn Joon-yong 안준용
Adatok bővebben: MyDramalist / HanCinema



* Az írás spoilereket tartalmaz *






A KBS2 tévécsatorna saját gyártású antológia-sorozata, a Drama Special 1997-ben indult. Az évadok minden egyes epizódja egy-egy önálló alkotás, saját szerzőkkel és alkotói stábbal. A témák között számos aktuális társadalmi kérdés vagy probléma felvetését találhatjuk.

A Siren (Sziréna) című drámát a 12. évad epizódjai között mutatták be 2021-ben. Ahn Joon-yong rendezőnek ez már az ötödik egyrészes darabja volt az antológiában, de első együttműködése Go Woo-jin forgatókönyvíróval. 

A Sziréna alapja egy tudományos-fantasztikus elképzelés egy olyan technológiáról, mely az emberek számára elviselhetetlen, és sok egészségi problémát is okozó környezeti zajártalom megszüntetésére képes. Az eljárást a Nautic Wave nevű cégben dolgozták ki, melynek vidéki telephelyén gond adódik. A kártérítési ügyekért felelős dolgozójuk öngyilkos lesz, és marad utána néhány rendezetlen ügy.




A központ jogi osztályáról Choi Tae-seung jogász önként jelentkezik ezek rendezésére, de a kiküldetés vállalására csak egy rendkívüli előléptetés könnyű lehetősége motiválja. Choi Jin-hyukot láthatjuk a jogász szerepében, aki rendkívül jól hozza a lezser, kissé hányaveti fickó alakját. Mindjárt az elején van egy nagyszerű jelenete, amikor telefonon beszél a központban dolgozó barátjával: nemcsak az lenyűgöző, ahogyan tesz-vesz beszélgetés közben és méltatlankodik a lepukkant lakás miatt, hanem az a végtelen könnyedségű természetesség, ami életszerűvé teszi az interakciót. 




Rövidesen azonban beindul a dráma thriller-szála is. Choi Tae-seungnak csak alá kellene íratnia két függőben lévő szerződést, azonban ez a vártnál nagyobb kihívásnak tűnik. Jogászunkhoz idegen és ellenséges elemként viszonyul a vidéki lakosság, különösen két cég vezető emberei. Az egyre több megtapasztalt furcsaság felkelti Choi Tae-seung gyanúját, és mivel senkitől nem kap semmiféle magyarázatot vagy segítséget, önálló nyomozásba kezd. 

A Nautic Wave furcsa csoportvezetőjével, Seo Hye-seonnal (Park Sung-yeon) ahogyan ő sem, mi sem tudjuk, hogy hányadán állunk. A különös figurák viszonyrendszere lépésről lépésre derül ki a jogász számára, miközben feltárul mindegyikük különös múltja, és az abból fakadó indítékaik is. Eközben érintőlegesen találkozunk a vidéki korrupcióval, az illegális külföldi munkavállalók helyzetével, tüntetésekkel, megvesztegetésekkel, melyek mind az öngyilkos igazgató kétes tevékenységére világítanak rá. Minden színész hozza a karakterébe rejtett különös elemet, egyszerre játszva úgy a valós alakokat, hogy azokba tényleg csak visszamenőlegesen lássuk bele a kódolt jelenségeket. Ki kell emelni a fémmű igazgatóját játszó Ryu Tae-hót, és a farm két idétlen dolgozóját játszó Koo Ja-sungot és Aancod Abe Zaccarellit, akiknek még a humor megjelenését is köszönhetjük.







A dráma végső titka Seo csoportvezető, akinek története, jelenlegi helyzete és végső törekvése még jogászunkat is sokkolja. Az ő történetébe beágyazva az amerikai haderő koreai jelenlétének kritikájával is szembesülünk. Park Sung-yeon színésznő nemcsak mély meggyőző erővel jeleníti meg a kutatónő átalakulásának fázisait, de még arra is képes, hogy kivívja sajnálattal vegyes együttérzésünket. 




Ahogyan az egyáltalán nem furcsa a koreai drámákban, a történet végső szálai a legmagasabb politikai körökbe vezetnek, és a hatalom bornírtsága és önzősége most sem tagadja meg önmagát. A film végén egy teljesen más Choi Tea-seunggal találkozunk, akiről kiderül, hogy mindenkinél jobban megértette az élet neki kínált leckéjét, és távolról sem olyan egoista, mint azt a dráma kezdetén feltételezhettük róla.

A Sziréna nem egy vidám darab, de rendkívül jól felépített történet, stílusos megvalósításban. Végül összeáll a kép, hogy miért éppen azokkal a fickókkal találkozunk, akikkel, és miért éppen úgy, ahogyan. Az ábrázolásmód halványan ugyan, de felidézi a Twin Peaks sejtelmesen különös figuráit és borzongató tájrajzait. Ugyanakkor a Nautic Wave belső terei és ipartelepe futurisztikusságukban is eléggé reálisra sikerültek, és mivel sci-firől van szó, elnézhető a hangfegyver hatásának kiiktatására ajánlott kérdéses megoldás is. 




A környezeti zajszennyezés ugyanakkor jelenünk nagyon akut problémája. A dráma nemcsak a következményeire hívja fel a figyelmet, hanem azokra a humánusnak mutatkozó vállalkozásokra is, melyek mögött semmi más nincs, mint puszta gazdasági érdek. 

Talán a végső következmény kissé túldimenzionált, bár logikusan következik a történetvezetésből. A Sziréna összességében egy jól megírt, feszesen megrendezett darab lett, mely még a KBS magas színvonalat képviselő, hasonló drámáinak sorából is kiemelkedik.

Nem véletlen, hogy a dráma 2022-ben kiérdemelte a Stockholmi Film & Televízió Fesztivál nagydíját.

















2022. október 26., szerda

[Filmekről] Park Dong-hoon: IN OUR PRIME (2022)

박동훈: 이상한 나라의 수학자







Az In Our Prime eredeti koreai és magyarra fordított címe is Csodaország matematikusa, és miközben néztem, jó ideig meg voltam róla győződve, hogy egy kiváló filmet látok. Annak ellenére, hogy nem volt újdonság a két főhős karakterisztikája, az mégis egyedivé tette őket, hogy majd a matematika nyelvén fognak beszélgetni, és borítékolhatóan közelebb kerülni egymáshoz. Sok filmben láttunk már morózus szereplőket, akik valamilyen titkot rejtve távolodnak el a világtól, de mégiscsak más, ha éppen Choi Min-shik játssza ezt a szerepet. Márpedig neki köszönhetően az elit iskola gondnoka az első pillanattól kezdve felkeltette a figyelmünket. A diákok által csak "komcsi tiszt"-nek csúfolt észak-koreai menekült ugyan sosem volt katona, de néhány egyéb érdekesség azért kiderül róla, mikor kapcsolatba kerül az iskola egyik  diákjával.

Ez a fiú két szempontból is kilóg a sorból: egyrészt hátrányos helyzetére tekintettel ösztöndíjas, ezért megvetik a gazdag családokból jövő társai, másrészt hiába tehetséges, mégsem tud lépést tartani matematikai tudásában a magántanárok, magániskolák képzéseiben részesülőkkel. Egy véletlen folytán rájön, hogy a gondnok kiváló matematikus, és addig jár a nyakára, míg végül a férfi elvállalja a tanítását. 

Kim Dong-hwi a fiú szerepében állja a sarat a színészóriás mellett, és talán azért, mert mostanában sok sorozatot is néztem, igazán üdítő volt látni a sok sminkkel tökéletesített férfiszépség után őt a maga (vagyis szerepe szerinti) pattanásos arcú, középiskolás valójában. Ugyan az ő karaktere sem egyedi, még a privát életkörülményeinek rajzolata sem, Kim mégis megindítóan tud hirtelen felnőtté válni, különösen abban a jelenetben, amikor kiderül, hogy lenne hová hazamennie, de mégsem marad otthon, hogy ne bántsa meg az egyébként elég zűrös életűnek tűnő anyját.  






Az iskolában megkezdődik a két férfi együttműködése a titkos különórákon, melyekről rögtön kiderül, hogy a jobb iskolai eredmények elérése csak másodlagos szempont, prioritást az életre (gondolkodásra, kérdésfeltevésre, problémamegoldásra, önellenőrzésre) való tanítás jelent a matematika nyelvén keresztül. Az első órán erre egy rendkívül frappáns példát láthatunk, melyet még az én bölcsészagyam is fel tudott fogni, mert az idők távolából emlékeztem a háromszögek területének kiszámítására. A remek színészi alakítások mellett a film látványa és hangulata sem hagyott kívánnivalót, a rendező sokszor a thrillerekre jellemző, borzongató elemekkel is játszadozik. Egy helyütt még külön be is villant, hogy milyen kifejező, szép és szokatlan megvilágítási kompozíciót látok a természetes és a mesterséges fény egyedi egyidejűségével. Az animációk is ötletesen illeszkedtek ebbe a képi világba. 






A két férfi mellé hamarosan egy diáklány is szegődik (Jo Yun-seo játssza), aki másként szenvedi meg az iskolai versenyistállóban való létet. Míg az anyja vagyonokat költ a különóráira, bornírt módon eltiltja a lányt a zenéléstől, mivel azt az előrejutás akadályozó tényének gondolja. A lány szintén a gondnok mellett tanulja meg, hogy a zene és a matematika egy tőről fakadnak.  

A film azonban a közös tanuláson kívül ébren tart egy másik szálat is, mely a gondnok valódi kilétének felfedésével függ össze. Észak-Koreából évekkel korábban eltűnt egy matematikus, aki a Rieman-tézis bizonyításán dolgozott, és a film jelen idejében ez a bizonyítás kiállta a nemzetközi szakmai felülvizsgálat próbáját, ezért a délieknek is szükségük lenne a matematikus nyilvános megjelenésére. Miközben a gondnok az események hatására úgy dönt, hogy lelép, a tanítványa veszélyes helyzetbe kerül. Egyik tanára, aki sáros diákjait mentve Ji-woo-ra keni azok bűntettét, mindent elkövet, hogy a fiút eltávolítsa az iskolából. 

Bár a film majdnem kétórás, ekkorra már jóval túl vagyunk a félidején. A történet kezdeti alapos kibontása megszakad, és olyanná válik, mintha a továbbiakban csak a legfőbb történések mozaikjain ugrálnánk végig. Bár érthetőek maradnak az indokok, az indítékok és a magyarázatok, mégis hiányzik az alaposság és a koherencia. Emiatt nem is nagyon tudjuk átélni sem a gondnok múltbeli tragédiáját, sem azt, hogy éppen milyen harapófogóba került. Legkevésbé azonban a morális dilemmáit, amik pedig magyarázatul szolgálnának a döntéseihez. Ilyen módon robogunk el a film csúcspontjának szánt nagy beszédig, mely az előkészítetlensége és az erősen irreális helyzetben való elhangzása miatt sajnos eléggé hiteltelen, arról nem is beszélve, hogy már túl sok filmes előképe van a jelenetnek. A film ezen a ponton hőst faragna a matematikusból, egyszerre saját jogán és a fiú megmentőjeként is, de hiába az alakját heroikusra növesztő alsó kameraállás, és hiába Choi Min-shik minden színészi ereje, ez a szándék inkább az ellenkezőjébe fordul.  



Park Dong-hoon rendező



Azt a furcsaságot tapasztaljuk, hogy a film folyamatosan veszít a kezdeti tömörségéből és súlyosságából, egyre könnyedebbé és felszínesebbé válik, míg a végkifejlet már szinte habkönnyű. Nem lenne baj, ha ez csak a problémák oldódása miatt következne be, de sajnos inkább olybá tűnik, mintha Lee Yong-jae író és Park Dong-hoon rendező elveszítette volna az irányítást saját, kiválóan induló alkotása felett. Egyszerre akartak a két főhős emberi kapcsolata mellett beszélni az iskolarendszer hibáiról, a két Korea viszonyáról, különösen a délre érkező északi menekültek helyzetéről, valamint a tudományos eredményekhez való állami-gazdasági viszonyulásokról, a tudósok erkölcsi felelősségéről, illetve egyáltalán annak lehetőségéről, és e sok vállalás közben nem tudták tartani az arányokat. 

Emiatt a film számomra a nagyívű kezdés után inkább csak ígéret maradt, mely teljes mértékben nem teljesült. Choi Min-shik ezzel együtt viszi a vállán a filmet, és nem veszít hitelességéből Kim Dong-hwi sem. Nekik köszönhető, hogy minden hibája ellenére azért nézhető, akár még szerethető filmet is kapunk.