A 9. század hatalmi harcainak feltárása egy monumentális televíziós eposz lencséjén keresztül
해신
KBS, 2004, 51 rész
Műfaj: történelmi dráma
Rendező: Kang Byeong-taek 강병택, Kang Il-soo 강일수
Eredeti mű: Choi In-ho 최인호
Forgatókönyv: Hwang Joo-ha 황주하, Jeong Jin-ok 정진옥
. . .
Az írás spoilereket tartalmaz!
Ha meg kellene neveznem a legizgalmasabb, a valóság
szimulálásában legjobb társasjátékot, akkor azonnali határozott válaszom
ez lenne: Diplomácia. De nem a leegyszerűsített dobozos játék formájában,
hanem ahogyan én emlékszem rá: saját festésű, hatalmas térképpel, festett
ólom- vagy műanyagkatona hadseregekkel, fegyverekkel, amelyek művessége
segített magával ragadni a játék mesei, mégis kíméletlen világába. A
hetekig, sőt akár hónapokig is tartó játékban a területek meghódításával
történő birodalomépítés volt a cél, de a játékban résztvevő sok stratéga
csak úgy érhette el célját, ha nyílt vagy titkos tárgyalásokat folytatva
szövetkezett egymással, és vagy betartotta ígéreteit, vagy kijátszotta a
partnereit, hogy kizárólag saját pecsenyéjét sütögesse. Soha, senki nem
érezhette magát biztonságban, így a játék tele volt váratlan
fordulatokkal, örökös meglepetésekkel, sikerekkel és csalódásokkal, azaz
nyereségekkel és veszteségekkel. Ez a játék jutott eszembe, amikor néztem az Emperor of the Sea (A tenger császára), eredeti koreai címén 해신, azaz A
tenger istene című sorozat folyton változó hatalmi küzdelmeit. A különbség
annyi volt, hogy a birodalmak helyén egymással versengő kereskedőházak
álltak, néhány szereplő motivációját pedig az erőfölény megszerzésén túl
egy-egy csinos hölgy kegyeinek elnyerése is erősítette - természetesen a
főhősök esetében azonos hölgyért folytatott csatározás szerelmi
háromszögét képezve.
És ha a Diplomácia jutott eszembe, kezdjük itt is egy térképpel, amelyen áttekinthetjük, hogy mekkora területet érintett ennek a grandiózus sorozatnak a forgatása.
![]() |
| Wikipedia ©CC |
Látható, hogy a Koreai-félszigeten túl javarészt Kínában járunk, de nemcsak a tengerparti részeken, hanem mélyen behatolva az ország belsejébe, sőt eljutunk egészen a Góbi-sivatag szélére. A történet előre haladtával pedig kirándulást teszünk Japánba is. Természetesen mindezt a korabeli viszonyoknak megfelelően, tehát az Egyesült Silla Királyságban és a Tang-dinasztia birodalmában, valamint Wa országában (Nihon/Nippon/Yamato), ki hogyan nevezte éppen a korabeli Japánt.
A helyszínek mai megfelelőinek beazonosítását megkönnyíti a következő összefoglalás:
- Wando-sziget (Jeollanam-do tartomány): itt volt Jang Bogo valódi tengeri bázisa, a Cheonghaejin, ma pedig itt található a Wando-i Forgatási Helyszín (Cheonghaejin Imgok Set / Shilla Village).
- Mujinju (a mai Gwangju): Silla délnyugati tartományi központja a szárazföldön, közvetlenül Wando szigetével szemben. A sorozatban a Wando feletti hivatalos sillai közigazgatási szerv itt székelt; a helyi kormányzó (Mujinju ura) sokáig Madam Jami szövetségese volt, és innen próbálták katonailag vagy gazdaságilag blokád alá vonni Jang Bogo wandói bázisát.
- Seorabeol (a mai Gyeongju): Silla korabeli fővárosa. A Tang-kori Yangzhouhoz hasonlóan Seorabeol is a korabeli világ egyik legfényűzőbb és legnagyobb metropolisza volt. Egyes becslések szerint a lakossága a fénykorában megközelítette az egymillió főt. A sorozatban az elkényelmesedett, korrupt és intrikákkal teli sillai arisztokrácia (a jinseol és seongnol nemesi rétegek) központját képviselte, amellyel éles kontrasztban állt a tengerparti kikötők (mint Cheonghaejin vagy a kínai Sillabangok) nyüzsgő, meritokratikus világa, ahol Jang Bogo a saját tehetségéből emelkedett fel.
- Chuzhou (a mai Lianyungang): Amikor Jang Bogo és barátai rabszolgaként (majd később szabad emberként és kereskedőként) átkeltek a Sárga-tengeren, a Tang-birodalom Chuzhou (楚州) nevű prefektúrájába, a mai Lianyungang (és részben a szomszédos Huai'an) kikötőváros környékére érkeztek. Ez a vidék volt a Silla-kori tengerészek és rabszolgák elsődleges fogadóállomása, és itt alakultak ki az első önálló Silla-negyedek (Sillabang) is.
- Yangzhou (揚州): A sorozatbeli legfontosabb, nyüzsgő kereskedelmi jelenetei – ahol Jang Bogo gladiátorból Seol Pyeong kereskedőházának testőre, majd katonai parancsnoka lesz – Yangzhou városában játszódnak. Yangzhou a Tang-korban a világ egyik legjelentősebb gazdasági és kulturális metropolisza volt, a nemzetközi kereskedelem (arab, perzsa, koreai kalmárok) olvasztótégelye. A sorozatban látható hatalmas, fallal körülvett kínai piacok és kereskedőházak mind ezt a várost jelenítik meg.
- Qingzhou (Shandong-félsziget): A lázadó hadúr, Yi Sado (a történelemben Li Shidao) autonóm katonai körzetének (a Pinglu-jiyun parancsnokságnak) a központja és a hadúr főhadiszállása Qingzhou (青州) városában volt, a mai Shandong-tartományban. Yi Sado innen ellenőrizte a Sárga-tenger északi partvidékét és a Silla felé irányuló tengeri csempészetet, ami közvetlen konfliktushoz vezetett Yangzhou kormányzóival és Jang Bogóékkal.
- Chang'an (a mai Xi'an, 西安): A Tang főváros. Bár a cselekmény nagy része a tengerparti Yangzhouban zajlik, Chang'an többször is kulcsfontosságú helyszínné válik. Madam Jami komoly politikai befolyást vásárol magának a császári udvarban (a Tang eunuchok megvesztegetésével), és maga Jang Bogo, valamint Seol Pyeong is elutaznak Chang'anba, amikor a Yi Sado elleni hadjárat logisztikai elismeréséért és a hivatalos kereskedelmi jogokért folyamodnak a császári udvarnál.
- Dunhuang: Egyrészt ide hurcolják el Jang Bogót és Jeong Nyeont rabszolgának, és ide utazik el a kiszabadításukért Yeom Moon. Amikor Jang Bogo (még Seol Pyeong parancsnokaként) a kereskedőház hírnevét és kapcsolatait akarja bővíteni, egy hatalmas, veszélyes karavánutat vezet a „Nyugati Régiókba” (Selyemút). Ennek az expedíciónak a sivatagi és oázis-jelenetei Dunhuang környékén (illetve a Selyemút kínai szakaszán) játszódnak, ahol belső-ázsiai és arab kalmárokkal kereskednek.
[Ehhez a drámához ugyan semmi köze, de érdemes megemlíteni a térség magyar vonatkozását: már ebben az időszakban létezett a Buddha Barlangok (Mokao-barlangok) egy része, amelyek egyikében 1906-1908 között fedezte fel Stein Aurél az egyik legnagyobb buddhista kézirat- és selyemfestménygyűjteményt. Mivel Stein ekkor már brit állampolgár volt, a leletek a British Museumba kerültek.] - Chisan (Rongcheng / Shidao, Shandong-félsziget): A drámában csak említés szintjén szerepel, hogy Jang Bogo buddhista templomokat is alapított a kínai területre hurcolt, vagy oda menekült sillaiak számára. Ezek egyike a történelmi Chisan Beohwawon (赤山法華院). Ez a helyszín szimbolizálja Jang Bogo humanitárius és vallási örökségét a Shandong-félsziget csücskében, ahol szobrot is állítottak a tiszteletére.
- Hakata (a mai Fukuoka): A Jang Bogo által Japán (Wa / Nihon) felé megindított hajózási kereskedelmi útvonal hídfőállása, ahol a sillaiak állandó kereskedelmi lerakatot hoztak létre.
Az ötvenegy óra hosszúságú dráma hatalmas történelmi tabló, amely néhány
hiteles tény masszív oszlopára támaszkodva hordozza a fikciós cselekmény
színes és légies felépítményét.
Elsőként említendő a térség korabeli
erőviszonyainak hiteles bemutatása. A 8. század végén és a 9. század első
felében járunk. A Koreai-félsziget államalakulatai közül a hatalmas
Koguryeo-nak már mintegy száz éve vége, területe egy részét átvették a
kínai protektorátusok. A délen fekvő Silla viszont bekebelezte a környező
államokat, ezzel a félsziget jelentős területére kiterjesztette uralmát. A
Sárga-tenger túloldalán a Tang-dinasztia az úr, ahová sok sillai menekült
is letelepedett. Többségükben kereskedelemmel foglalkoztak, és a krónikák
beszámoltak arról, hogy tevékenységüket folytonosan veszélyeztették a
javaik elrablására törekvő kalózok. A sillaiak könnyű prédának számítottak
a kalózok által folytatott rabszolgakereskedelem számára is. Ez utóbbi olyan
méreteket öltött, hogy 823-ban a Tang császár rendeletet adott ki a
betiltására, valamint az elraboltak Sillába való visszaküldésére. A
Tang-dinasztia belső viszonyai tele voltak hatalmi rivalizálásokkal,
lázadásokkal, melyekről szintén beszámolnak a történelmi források, köztük
megtaláljuk a Yi Sa-do felkelés említését is. Tudjuk azt is, hogy ebben az
időszakban Kína a későbbieknél sokkal nyitottabb társadalom volt, ennek
köszönhető a világ távoli, nyugati térségeivel (Arábia, Tibet stb.)
folytatott gazdag kereskedelmi kapcsolatrendszere, melynek lenyomatait
megtaláljuk a drámában az országon belül, valamint a Selyemúton közlekedő
karavánok és a kurrens piaci áruk bemutatásával.
Ennyiből már ki is derülhet a dráma egyik vonzereje: a nyüzsgő, színes,
egzotikus helyszíneket érintő korabeli élet bemutatása. A történet a két
fő helyszín (Silla és a Tang-birodalom shandongi területe) mellett elvisz
bennünket a Selyemút kapujaként működő Dunhuang, illetve a határmenti
helyőrségek sivatagi térségébe is. Megismerjük az akkori kínai technológia
legnagyobb vívmányának, a Nagy Csatornának stratégiai fontosságát.
A sorozat hatalmasnak számító, mintegy 11 millió dolláros
költségvetésével Kang Il-soo és Kang Byeon-taek rendezők jól gazdálkodtak,
mert a mindvégig életteli, kifejező képei mellett pazar látványokkal is
teletűzdelték a drámát. Számtalan párviadalnak, kisebb-nagyobb
összetűzésnek, nagyszabású csatának lehetünk tanúi a szárazföldön és a
tengeren egyaránt. Mind közül kiemelkedik azonban Jang Bogo és Yeom Moon
sivatagi összecsapása, mely egy kivételesen jól megkomponált, hosszú
csatajelenet, minden elképzelhető korabeli és helyi sajátosságú taktikai
lépés, eszköz és álcázás bevetésével. A kiválasztott helyszín - a
Góbi-sivatagban lévő Dunhuang Yardang Nemzeti Geopark - pedig
lélegzetelállító kulisszákat teremt mindehhez.
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
![]() | |
|
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
A hajókat és a kikötői jeleneteket nem egy zárt stúdióban, hanem a Wando-szigeten forgatták, Jang Bogo valódi tengeri bázisa, a Cheonghaejin területén. Felépítettek egy hatalmas, állandó szabadtéri stúdiót (Cheonghaejin Imgok Set / Shilla Village), amelyhez egy teljes kikötői mólórendszer is tartozott. A két megépített óriási hajó itt horgonyzott, és a forgatások után a helyszín éveken át turisztikai látványosságként működött, ahol a látogatók maguk is felmehettek a sorozatban látott hajók fedélzetére.
Bár a színészekkel zajló jeleneteket, a fedélzeti harcokat és a partközeli manővereket a valódi hajókkal vették fel, a több hajóból álló flották megjelenítéséhez már számítógépes grafikához folyamodtak. A hajók zárt belső tereiben játszódó jeleneteket pedig a stúdiókban megépített díszletekben vették fel.
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
A hajózás iránt érdeklődő, figyelmes nézők olyan érdekességeket is megtudhatnak a drámából, hogy a helyi használatú négyszögletes vitorlázatok csak hátszélben való hajózásra voltak alkalmasak. Ezért volt hajózási bravúr az a Jang Bogónak tulajdonított merész megoldás az élelmiszerszállítmányok célba juttatásának versenyében, amit a hajóépítő műhelyekben dolgozva a külföldi hajósoktól tanult el. Azonban abban a rövidke jelenetben, ahol erről van szó, megbújik még egy réteg: ez pedig a fordítási hibák nyomán keletkező félreértések, félreinformálások lehetősége. A koreai szöveg egyértelműen azt tartalmazza, hogy Jang Bogo a térségben gyakran megforduló arab/perzsa hajók vitorlázatát használta a Yeom Moonnal való versengésben, ami hajlított (valószínűleg bambusz-)rúdra erősített háromszögletű vitorlát jelentett. Ez tette lehetővé, hogy a hajóját a tengeri útvonalon szembefúvó északi (vagy akár más irányú) szélben is tudja előre haladásra navigálni. A különböző fordítások némelyikében az arabokból "nyugati" hajósok lettek, ami a modern néző fejében vélhetően azonnal Európát és a fehérember-központú technológiai fölényt hívja be. Az araboktól átvett háromszögletű vitorlázat latin-vitorla néven terjedt el főként a Földközi-tengeren, de némely fordításban ebből is tarcsvitorla (staysail) lett, amely jellemzően trapéz alakú, és csak a 17. századtól jelent meg a hajózás történetében. Mindez természetesen mit sem von le a dráma érdekességéből, melyben ha Jang Bogo konkrét versenye fikció is, a hajózási újítás átvétele tény.
![]() | |
|
Mivel a hatalmi törekvésektől fűtött történetet átszövik a szerelmi szálak, ezért nem hiányoljuk a romantikus képsorokat sem. A dráma egészére jellemző a festőiség, mind a tájak és a települések életének képei, mind az aprólékosan kidolgozott enteriőrök tekintetében.
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
A főhős, Jang Bogo, valós történelmi személy, életéről több hiteles forrás
számol be, ráadásul ezek három különböző országban készültek (Korea -
Samguk Sagi és Samguk Yusa, Kína - A Tang új könyve, Japán - Shoku Nihon
Koki). Megtudjuk belőle a hozzávetőleges életidejét (787-841), születési
helyét (Wando), nevét (Goongbok), főbb életeseményeit. Ezek szerint egy
hajós fiaként született és kiváló harcművészeti képességekkel
rendelkezett. Mivel Sillában a kasztrendszer korlátait esélye sem volt
átlépni, ezért társával, Jung Nyeonnal együtt Kínába utazott, ahol
belépett a hadseregbe, felvéve a Jang Bogo nevet. Gyors előmenetellel
magas rangú tisztekké váltak a Wuning körzetben (ma Jiangsu).
Két évvel a
rabszolgakereskedelmet tiltó Tang-rendelet után Jang Bogo visszatért
Sillába, ahol kérvényezte egy kereskedőket védő flotta felállítását a déli
tengereken. Így jött létre 828-ban Wando szigeten a Chunghae ("tiszta
tenger") helyőrség, ami mellé 10 ezer fős hadsereg felállítására is
engedélyt kapott. A sereg gyakorlatilag Jang Bogo saját irányítása alatt
állt, aki ezzel kivételes katonai és politikai erőre tett szert, hatalmas
hajóhadával uralta a Tang-Silla-Japán közti kereskedelmet, és királyi
felhatalmazással önállóan tárgyalhatott más országokkal. Megerősítette a
Tang birodalomban élő sillai kereskedők közösségét, ahogy az a drámában is
elhangzik, még templomokat is építtetett a számukra. Olyan gazdag és erős
lett, hogy azzal már Silla trónért folytatott belviszályaiba is képessé
vált a beavatkozásra, amivel kivívta a nemesség ellenszenvét, különösen
amiatt, hogy mindezt közemberi származással tette.
Jang be is lépett a
politikai küzdőtérre, "királycsináló" szerepkörre tört, egy ötezer fős
sereg támogatásával trónra segítette az általa preferált uralkodót, és
saját lányának a királyi családba való beházasításával talán még
dinasztia-alapítási álmokat is szövögetett. Ám a nemesség ellenállása
miatt e tervei elbuktak, így Jang bosszúból összeesküvést szőtt, ami végül
a halálához vezetett, mivel a saját helyőrségén egy Yom Jang (vagy Yom
Mun) nevű férfi leszúrta. Halála után felszámolták a helyőrséget is.
Értelemszerűen tehát Jang Bogo minden korábbi érdeme ellenére a sillai
királyság nézőpontjából árulóként végezte. Megítélése a későbbi időszakok
folyamán egyre pozitívabbá változott, már a Joseon-dinasztia idején, a 13.
században készült Samguk Yusa is elismerően írt róla, kiemelve a politikai
élet megtisztítására irányuló szándékát, később pedig előtérbe került a
biztonságos és független tengeri kereskedelem érdekében végzett
tevékenysége.
A források említést tesznek a drámában Jang Bogo
barátjaként ábrázolt Jeong Nyeonról is. Leírják, hogy együtt mentek a Tang
birodalomba. Jeong Nyeon kiváló volt a harcművészetekben és az úszásban,
viszont Jang Bogóhoz közeli, de vele versengő emberként mutatják be. Csak
a Tangban való pozíciójáról való lemondása után, jóval később követte Jang
Bogót Sillába, ahol az első trónviszály idején részt vett Jang Bogo ötezer
fős seregének vezetésében. Később állítólag Jang Bogo a miniszterelnöksége
idején Jeong Nyeonra bízta Chunghae vezetését, bár ez nem teljesen hiteles
információ.
Yeom Jang (előbb Yeom Moon néven) a dráma
antagonistája, szintén létező személy volt. Róla a korábban említett
forrásokból annyit tudunk, hogy Mujinjuból származott, a késő
Silla-dinasztia tábornoka és politikusa volt, és valószínűleg 851-ig élt
(tehát a kalózokhoz nem sok köze lehetett). Az első trónöröklési viszály
idején, 838-ban a bátor és mozgékony jelzőkkel illetett Yeom Jang még Jang
Bogo tábornokaként egy ötezer fős sereg vezetésében vett részt, de utána
már a kormányzat oldalán állt. A Samguk Yusa viszont részletesen beszámol
arról, hogy a király jóváhagyásával Yeom menedékkérést színlelve Jang
Bogóhoz folyamodott, és leírja a gyilkosság részletes körülményeit is,
beleértve az általuk folytatott párbeszédet. A merénylet után Yeom Jangot
a legmagasabb hivatali posztok egyikére nevezték ki (agan, a 17 rang közül
a hatodik), és a továbbiakban részt vett a helyőrség teljes
felszámolásának folyamatában.
Kungp'a [Jang Bogo] egy belső szobába vezette a tábornokot, ahol egymással szemtől szemben ültek. Amikor kettesben maradtak, Kungp'a ismét megkérdezte:- Mi szél hozott ide?- Megsértettem a királyt - ismételte meg Yom Jang - és ezért jöttem, hogy menedéket kérjek a parancsnokságod alatt, hogy megmeneküljek a haláltól.- Szerencsés vagy - mondta Kungp'a. - Emeld fel a poharad! Iszom az egészségedre és a sikeres menekülésedre.Mikor Kungp'a már tisztességesen poharazott, Yom Jang hirtelen kihúzta a hosszú kardot a lázadó derekán lógó hüvelyből, és egyetlen csapással levágta a fejét. Amikor ezt meghallották, Kungp'a összes tisztje és embere félelmében és döbbenetében leborult Yom Jang előtt.Samguk Yusa, 2. könyv, 47. fejezet
Kim Yangról is említést tesznek a krónikák, melyek szerint királyi
leszármazott volt. Valóban ellátta Mujinju kormányzói tisztségét, majd Kim
Woo-jing hadseregében a lovasságot vezetve vett részt Mujinju
elfoglalásában. A győzelem után megtiltotta a vesztesek elleni személyes
megtorlást. Később magas katonai rangra emelkedett. A történelmi források
dicsérik tisztánlátásáért, viszont megemlítik, hogy Jang Bogo
megsegítésére semmiféle lépést nem tett, talán tartva a sajátjával
vetekedő erős hatalomtól, amit Jang Bogo birtokolt.
Mujinju kormányzói a drámában
Kim Chang-gyeom (Jung Sung-hwan) - fikciós karakter, Junghwa bátyja
Kim Yang (Bae Soo-bin) - valós karakter, királyi leszármazott
(A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.)
Kim Chang-gyeom (Jung Sung-hwan) - fikciós karakter, Junghwa bátyja
Kim Yang (Bae Soo-bin) - valós karakter, királyi leszármazott
(A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.)
|
|
A főfelügyelő és a hadügyminiszter (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
Bár meglehetősen nehezen követhető a folytonosan változó uralkodók
személye és története, a drámában nagy vonalakban követik a valós
történések fő fordulatait. Több királlyal találkozhatunk a szereplők
között:
- Heungdeuk király (826-838), aki Jang Bogo első támogatójaként tűnik fel:
![]() |
| Park Sang-gyu (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
- Kim Kyung-jung (838), aki nem lett beiktatva, mivel rögtön a megválasztását követően megölték:
![]() |
| Shin Gwi-sik (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
- Huigang király (836-838), akit öngyilkosságot elkövető bábkirályként ismerünk meg:
![]() |
| Jang Ki-yong (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
- Minae király (838-839), korábbi nevén Kim Myeong (akit a
drámában Jami úrnő támogat):
| Kim Joo-young (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
- Sinmu király (839), korábbi nevén Kim Woo-jing (a drámában Jang Bogo támogatja), aki a trónra lépését követően négy hónap múlva meghalt (halálának oka ismeretlen, tehát az ellene elkövetett merénylet drámai fikció):
![]() |
| Kil Yong-woo (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
- Munseong király (839-857), Sinmu király fia, aki gyerekként lépett a trónra:
![]() |
| Kim Kyun-ha (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
A történetben látható karakterek közül még a Tang szolgálatában álló, de
velük szembeszegülő Yi Sa-do valódi történelmi személyiség. Koguryeo-i
leszármazottként tartják számon, bár ez nem teljesen bizonyított. A
lázadás viszont tény, mint ahogyan az is, hogy a Yi-klán hatalmát megtörni
akaró Tang miniszterelnök ellen merényletet követtek el. Mivel Jang Bogo
ekkor a Tang seregben szolgált, szintén akadályozta Yi terveinek valóra
váltását, és akár érintkezésbe is kerülhettek egymással. A lázadást végül
valóban a Silla által nyújtott segítséggel tudták leverni.
Nagyjából ezek a historikus sarokkövei a történetnek, melyekre
a színes cselekmény falait először Choi In-ho regényíró álmodta meg A
tenger istene (해신) című háromkötetes regényében, melyet 2003-ban adtak
ki. A kiadói ismertetőben hangsúlyozzák, hogy a dokumentumregénnyel
valójában jóval többet is tett: a történeti források alapos tanulmányozása
után más megvilágításba helyezte a koreai történelemben árulóként
számontartott főhős alakját. Jang Bogót a sillai kaotikus politikai élet
megújítására törekvő, bátor férfiként láttatja, aki már a kezdetekben sem
adta meg magát a sorsának. Önerejéből vált azzá, akivé lett, humanista
gondolkodóként és vallási reformerként (támogatta a zen-buddhizmust)
emelkedett naggyá, aki globálisan gondolkodó emberként túl tudott
tekinteni a nemzeti határokon. Vesztessé saját hazájának féltékeny
nemessége tette, aki nem tűrte meg soraiban.
Annak ellenére, hogy a legtöbb szereplő és a cselekmény nagy része a
fantázia szüleménye, mégis elegendő valós elem található benne ahhoz, hogy
A tenger istene közelítsen a legnagyobb, hitelességre törekvő történelmi
drámákhoz, és valóban, szinte észrevétlenül közéjük lehetne illeszteni.
A televíziós dráma a regény nyomvonalán haladva követi Jang
Bogo életét, melynek a történelmi körülményekkel összefüggő szakaszai több
egységre tagolják a hosszú drámafolyamot. A főbb szereplők állandóak, de
az érdekeik, a köztük fennálló kapcsolatok és erőviszonyok időről időre
változnak, ahogy a tétjeik emelkednek, úgy nő a dráma feszültsége is. A
kereskedőházak hatalmi játékai befolyásolják a főhősök sorsát, akiknek
kapcsolatait ezek az érdekviszonyok is formálják. A melodráma mindezek
mentén bontakozik ki, erőteljes hatású szerelmi és bosszúdrámává avatva a
történetet. A következőkben nem a részletes cselekményt, hanem a fennálló
erőviszonyok változásait próbálom érzékeltetni.
1-4. rész: A hősök gyerekkora
Heo In-beom (Soon-jong), Ahn Jae-hong (Jeon Nyeon), Baek Sung-hyun
(Goongbok),
Lee Yeon-hee (Junghwa), Hong Hyun-ki (Yeom Moon) gyerekszínészek
(A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.)
Lee Yeon-hee (Junghwa), Hong Hyun-ki (Yeom Moon) gyerekszínészek
(A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.)
Sillában járunk Chunghae (a mai Wando) szigeten, amelynek hajóépítő
műhelyében dolgozik a rabszolga státuszú Goongbok és barátja, Nyeon.
Goongbok a helyi kormányzó kegyetlen fiával életét is veszélyeztető
összetűzésbe kerül, ám a kormányzó lánya oltalmába veszi Goongbokot, aki
beleszeret Junghwába. Feltűnik egy különös fiú, Yeom Moon, aki Lee
mester kereskedőcsapatához tartozik, és kiváló harcművészeti
képzettséggel bír. A szigetről elvágyódó Goongbokkal kölcsönösen egymás
segítői lesznek, miközben össze is barátkoznak. Yeom Moon szeme szintén
megakad a csinos Junghwán. Számos történés mellett a települést
kalóztámadás éri, amely megpecsételi a fiatalok sorsát. Goongbok apja és
a kormányzó is meghal, így a szülők nélkül maradt Goongbok egy mujinjui
(ma Gwangju) lovastanyára kerül rabszolgának, akit Nyeonnal együtt a
kalózokkal való összejátszással vádolnak. Az elárvult Junghwát Mujinju
gazdag kereskedőasszonya, Jami úrnő veszi magához, aki a lány nemesi
származásával mit sem törődve azért taníttatja, hogy felnövekedve majd
egy gazdag nemesúr szeretőjének adhassa el. Senki nem tudja, hogy Yeom
Moon a magát kereskedőnek álcázó kalózvezér nevelt fia, aki a támadás
során Junghwa apjának gyilkosa lett, miközben Goongbok és Junghwa életét
meg is mentette.
Ebben a szakaszban a tizenéves ifjú színészeké a
főszerep, akik mind hibátlanul keltik életre a későbbi felnőtt
főhősöket. Azonban közülük is kimagaslik a Goongbokot játszó Baek
Sung-hyun energikus és természetes alakításával, de meg kell említeni a
Yeom Moont játszó Hong Hyun-kit, aki képes megéreztetni a felnőtt
karakter karizmatikusságát.
5-7. rész: Mujinju: Jami úrnő birodalma
Jami úrnő (Chae Shi-ra) csapata
Jang Seong-pil (Do Ki-suk), Tae-bong (Kim Hyung-beom), Neung-chang (Park Jung-hak),
Junghwa (Soo Ae), Dabok (Go Do-young), Mak Bong (Lee Hee-do), Lee Soon-jong (Jo Dal-hwan)
(A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.)
Jang Seong-pil (Do Ki-suk), Tae-bong (Kim Hyung-beom), Neung-chang (Park Jung-hak),
Junghwa (Soo Ae), Dabok (Go Do-young), Mak Bong (Lee Hee-do), Lee Soon-jong (Jo Dal-hwan)
(A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.)
A sillai kereskedésre törekvő Lee mester és az azt uraló Jami úrnő első
szövetkezése, melyben a kalózvezér van alárendelt szerepben, mivel
szeretné megvetni a lábát Sillában, és ehhez az úrnő segítségére szorul.
Megállapodásuk alapja egymás tiltott üzelmeinek kiszolgálása. Yeom Moon
számára világossá válik, hogy Goongbok és Junghwa szerelmesek egymásba,
ezért a háttérbe húzódva figyeli őket, eltitkolva saját érzéseit. Goongbok
Jami úrnő szolgálatába kerül, de szövetkezik a megbuktatására törekvőkkel.
Árulásának büntetéseként Jami úrnő a kalózokkal a kínai rabszolgapiacra
küldeti, így elszakad Junghwától is, akivel már közös jövőt terveztek.
Goongbok szívében a kalózok iránti gyűlölet mellé felsorakozik a Jami úrnő
elleni bosszúvágy is.
7-18. rész: Mujinju, Hexi Erőd, Dunhuang-sivatag, Yangzhou: A
rabszolgaság és a kereskedőcsapatok világa
Jami úrnő a sillai politikai kapcsolatainak köszönhetően
megerősödve kerül ki az ellene indított támadásból, és megszerezve a
Kínával való kereskedés jogát, meg akarja vetni a lábát a Tang birodalom
kereskedelmi központjában, Yangzhou-ban. Ez a hely egyúttal a főként
sillai származású kereskedők gyűjtőhelye, ahová Lee mester is
visszahúzódott, látszólag felhagyva a kalózkodással. Itt kötik meg második
szövetségüket Jami úrnővel, mely arra irányul, hogy letörjék a
tisztességes eszközökkel dolgozó, köztiszteletben álló, erős Seol mester
uralmát, átvéve annak piacvezető szerepét. Eszközeikben nem válogatva, a
kalózok gyilkos módszereit alkalmazva takarítják el az útjukba kerülőket,
és ennek főként Yeom Moon a kíméletlen végrehajtója.
|
|
Jo mester (Lee Jae-yong) csapata Cheon Du-man (Choi Woon-kyo), Choi Mu-chang (Lee Won-jong) (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
|
|
Lee mester (Kim Kap-soo) csapata |
Pansul (Go Myeong-hwan), Dae-chi (Jung Ho-geun), Yeom Moon (Song Il-kook),
Baek-kyung (Yeo Ho-min), Joong-dal (Kang Seong-pil)
(A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.)
Baek-kyung (Yeo Ho-min), Joong-dal (Kang Seong-pil)
(A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.)
Még Mujinjuban Yeom Moon megöli a magának Junghwát kiszemelő férfit.
Junghwa ezután eléri, hogy Jami úrnő mintájára független nőként
kereskedelmet tanulhasson, amelyre az abban magasan jártas Yeom Moon
oktatja. Yeom Moon így közel kerülhet szerelméhez, akinek továbbra is
tiszteletben tartja az érzéseit. Senki nem tudja, hogy a Kínába való
visszatérte után első dolga az volt, hogy Goongbok megmentésére induljon,
akit egy határmenti erőd építkezésére küldtek el, de nem járt sikerrel.
Goongbok a kegyetlen körülményeket túlélve végül egy yangzhou-i kereskedő,
Jo mester tulajdonába kerül, aki gladiátorok képzésével és
versenyeztetésével foglalkozik.
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
Közbevetőlegesen itt meg kell jegyeznem, hogy érdekesnek találtam a kérdést: rendezhettek-e gladiátorversenyeket az akkori Kínában? Elméletileg a Selyemút összeköttetést képezett az ókori Rómával is, tehát lehetett tudomásuk az ottani játékokról, de az Interneten nem találtam erről szóló említéseket. Amit találtam, az a lei tai leírása, mely erre a célra épített dobogón zajló páros küzdelmet jelentett, ami már a Qin-dinasztia idején biztosan létezett. Lehetett halálos kimenetelű fegyveres összecsapás is, bár többnyire inkább a pankrációra emlékeztető, védőfelszerelés nélküli harc volt. Talán ezt a szórakoztatási módot színezte az írói fantázia gladiátorok harcává, a filmes megvalósítás pedig külsőségeiben is hasonlatossá tette azt az általunk ismert ókori játékokhoz.
Számos fordulat után Goongbok és Nyeon végül Seol mester kereskedőházában
köt ki a csapat testőreként, a Sillában kitört lázadás miatt Jami úrnő
pedig kénytelen Lee mester vendégeként Yangzhou-ban maradni, és ezzel
kialakul a szereplők összecsapásának újabb erőtere. Kezdetben a Jami-Lee
szövetkezés sikere töretlen, ám eszközeik később a visszájára fordulva a
vesztüket okozzák. Jami úrnő, hogy mentse magát, elárulja Lee mestert,
akinek menekülnie kell Yanghzou-ból, Yeom Moon pedig majdnem életét veszti
a Goongbokkal folytatott párharcban.
Ezt jóval megelőzően Yeom Moon
ismét megmenti Goongbok életét, amiről csak Junghwa tud. A lány - belátva
összeegyeztethetetlen helyzetüket - szakítani akar Goongbokkal, és egy
véletlen folytán házassági helyzetbe kerül Yeom Moonnal, amit a férfi
tisztességes ajánlata után el is fogad. Goongbok számára egyértelművé
válik, hogy Yeom Moon azon általa gyűlölt kalózok közé tartozik, akiknek
rossz sorsát köszönheti, és ezzel véget ér a két férfi barátsága, egymás
halálos ellenségeivé válnak. A sebesült Yeom Moont végül Junghwa menti meg
Goongbok halálos csapásától. Így Yeom Moon sokszoros veszteséget szenvedve
kénytelen menekülni Lee mester oldalán.
19-25. rész: A Yi Sa-do lázadás
A lázadó hadúr, Yi Sado (Li Shidao) autonóm katonai körzetének (a Pinglu-jiyun parancsnokságnak) a központja és a hadúr főhadiszállása Qingzhou (青州) városában volt, a mai Shandong-tartományban. Yi Sado innen ellenőrizte a Sárga-tenger északi partvidékét és a Silla felé irányuló tengeri csempészetet, ami közvetlen konfliktushoz vezetett Yangzhou kormányzóival és Jang Bogóékkal.
A történetnek ezen a pontján érintőlegesen szó esik a talán még a Kínai Nagy Falat is meghaladó létesítményről, a Nagy Csatornáról, amely minden bizonnyal a kor legnagyszerűbb tervezési és kivitelezési teljesítménye volt. Mivel az ország folyói párhuzamosan haladtak nyugatról keletre a tenger irányába, nem volt közöttük olyan összeköttetés, amelyen a déli termőterületek élelmiszereit a hegyektől védett fővárosba és az északi határterületekre el tudták volna juttatni. Ennak a problémának a megoldására találták ki és valósították meg a több szakaszból álló csatornarendszert. Yi Sado azonban elfoglalta a csatorna fő ágát, ezzel megbénítva a rajta való hajózást. Talán az alábbi térképet megszemlélve - és visszaidézve a hajózási részben írottakat a vitorlázatokról - jobban érthetővé válik, hogy Jang Bogo milyen bátor és cseles megoldással játszotta ki a lázadó nagyúr hatalmát. A kék vonal jelzi Jang Bogo hajójának útját, amellyel megkerülve a Yi Sado által ellenőrzött szárazföldi és tengeri területeket (piros vonallal határolva) a Sárga-folyó torkolatához hajózott, ahol folyami gályákra átrakodva a szállítmányt, a folyón felfelé hajózva juttatta célba azt a császári főváros számára (narancssárga kör).
![]() |
| Wikipedia ©CC |
Junghwa végre hajlandó Jami úrnővel szembehelyezkedve felvállalni Goongbok iránti szerelmét, amikor a Tang birodalmon belül kitört, háborúvá
fejlődő lázadás ismét az ellenkező táborokhoz rendeli hőseinket. Ahhoz,
hogy Lee mester újjá tudja építeni erőit, nem marad más lehetősége, mint
hogy éljen a Yeom Moon által felismert lehetőséggel: a lázadók hadi
beszállítójává kell válniuk. Ezt sikerrel el is érik, de Yi Sa-do,
meglátva Yeom Moon harci képességeit, katonai rangra emeli, és jelentős
haderő vezetésével bízza meg.
Ugyanakkor a Tang kényszersorozásra ítéli a
kereskedőházak testőreit, így Goongbok és Nyeon is a Tang hadseregben
találja magát, ahol elindulnak felfelé a ranglétrán. Goongbok és Yeom Moon
a háború összecsapásaiban kölcsönösen vereséget mérnek egymásra. A
Yangzhou-ban rekedt Jami úrnő is hasznot akar húzni a háborúból, de rájön,
hogy erre Seol mester mellett nem lesz lehetősége, tehát rövidesen ő is a
lázadók felé kezd kacsingatni, ismét kihasználva Lee mestert és Yeom
Moont. Junghwa érkezik előörsként Yi Sa-do táborába, ahol úgy fordulnak az
események, hogy a fogságba eső Goongbokra kivégzés vár. Junghwa
kétségbeesett ajánlatot tesz Yeom Moonnak: Goongbok megmentéséért cserébe
felajánlja, hogy a férfi feleségeként mellette marad. Yeom Moon ugyan
tajtékzik a megalázottságtól, de nem tud ellenállni Junghwa kérésének és
kiszabadítja a férfit. A táborban közösen töltött idő a legkegyetlenebb
tapasztalat a szerelmes Yeom Moon számára, mert azzal szembesíti, hogy az
ígéretének makacsul eleget tenni kívánó Junghwától nem remélhet érzelmi
viszonzást, csak szolgálatot, és annak éreztetését, hogy Goongbokkal
szemben semmi esélye nincs a nő szívének elnyerésére.
A háború
azonban Yi Sa-do vereségével ér véget, Lee mesternek mindent odahagyva
ismét menekülnie kell, hasonlóan Jami úrnőnek is, aki visszaszökik
Sillába. Yeom Moon még kimenti a megtámadott táborból Junghwát, akit
Goongbok szeme láttára magával vonszol. Menekülés közben azonban elszakad
a nőtől, akinek egyszerűen nyoma vész.
Ez a rész viszont egy
rendkívül érdekes végkifejlettel zárul: Yi Sa-do elgondolkodtató tanácsot
ad a katonai sikerei csúcsán álló, és magát éppen emelkedetten
gondolkodónak tartó Jang Bogónak.
"Én koguryeo-i leszármazott vagyok. Mit gondolsz, miért beszéljük ugyanazt a nyelvet? Mivel közös a vérünk. Te azonban mégis a saját véredre szegezed a kardod? A Kínában élő sillaiak biztonságának jelentéktelen ügyétől elvakulva egy nagyobb célt veszítettél. A Tang kormány engem árulónak fog bélyegezni, pedig nem vagyok az. Ez a föld Koguryeo-é volt, én csupán megpróbáltam visszaszerezni a földünket. Miért váltál Tang katonává és gátoltad meg nagyszerű ügyemet?! Figyelj jól rám! Mindegy, hogy milyen céllal küzdesz, te csak egy Tang kutya vagy. Gondold meg alaposan, hogy kire ugatsz!"
Nyilvánvaló az írói csúsztatás, mely által Yi Sa-do alakját a valóságosnál
nemesebbnek láthatjuk. Ugyanakkor fontos a kettős üzenet: egy hazafiasságtól
fűtött, visszamenőleges odaszúrás a történelem során folytonos veszélyt
jelentő Kínának, valamint egy sorsfordító gondolat elültetése Jang Bogo
fejébe. Ugyanakkor van egy pikáns éle is ennek, hiszen a gondolat fényében
mintha helyet cserélne a jó és rossz oldal: tehát Yeom Moon ösztönösen a jó
oldalra állt? És akkor Jami úrnő is?
26-33. rész: Silla: Hadviselés a kalózok ellen - 1
Két év elmúltával folytatódik a történet, amikor a gyorsan talpraállt Jami
úrnő Silla követeként ismét Yangzhou-ba érkezik. A közben Jang Bogo nevet
kapott Goongbok felhagyva a katonai pályával kitanulta a kereskedést, és
merész lépéseivel megfúrja Jami úrnő terveit.
Ekkorra mindegyik csapat
szintet lép a törekvéseit illetően. Seol mester támogatásával Jang Bogo célja
egy sillai hídfőállás kiépítése, leverni a kalózokat, majd biztonságos
hajózási útvonalakat kiépíteni Kína és Japán irányába. Lee mester egy szigetre
visszahúzódva a kalózkodásra helyezte a hangsúlyt, a hadiflottát is leverve
uralja a térség vizeit. A délnyugati vizeket is igyekszik irányítása alá
vonni, hogy tovább tudjon terjeszkedni Japán és Kína irányába, sőt a politikai
életben is meg kívánja vetni a lábát. Jami úrnő egyre nagyobb hatalmat
gyakorol a hozzá szervilis állami tisztviselők kineveztetése felett. A
yangzhou-i fiaskó után rájön, hogy Lee mester védelme alatt biztonságos
tengeri szállítási útvonalra tehetne szert a sillai főváros felé, ezért ismét
felveszi a kapcsolatot és szövetkezik a kalózvezérrel. Ezek a törekvések
természetesen borítékolják az újabb konfliktusos helyzeteket a szereplők
között.
Új szereplők jelennek meg a színtéren: egy ismeretlen
kereskedőcsapat, akiről rövidesen kiderül, hogy Junghwa a vezetőjük, és
támogatója, Kim Woo-jing, az előző régens.
|
|
Junghwa csapata, alul balra Mujin (Seo Do-yeong) (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
Mindketten Jami úrnő terveit veszélyeztetik, így az úrnő támadásainak
célpontját képezik, amelynek eszköze többnyire Yeom Moon. Ám nem minden alakul
a tervek szerint. Junghwa elutasítja Jang Bogo és Yeom Moon közeledését is, és
a két férfi egymás utáni hajtóvadászata egyre ádázabb küzdelemmé válik,
amelybe a legrosszabb módon avatkoznak be külső erők. Bár sikerült
létrehozniuk Chunghae-ban a helyőrséget, Seol mester csapata jelentős
veszteségeket szenvedve kénytelen visszavonulni Yangzhou-ba. Jami úrnőt az
események sarokba szorítják, aki válaszul elvetemült lépésekre szánja el
magát.
34-37. rész: Yangzhou, Silla: Hadviselés a kalózok ellen - 2
Yangzhou-ban Seol mester csapatának vezetése és a nagymesteri tisztség Jang
Bogóra hagyományozódik. A sillai királyi udvarban dúló trónviszályban Jami
úrnő és Lee mester a főfelügyelő, míg Jang Bogo és Junghwa a régens mellé áll.
Hirtelen felismerve a hely stratégiai fontosságát, mindenki Chunghae-ban
szeretné megvetni a lábát, Lee mester támadást indít a hely elfoglalására. A
régens - sikerrel kikerülve a Jami úrnő által állított csapdából - a király
bizalmába ajánlja Jang Bogót, aki felhatalmazást kap a kalózok leverésére.
Mujinjuba új kormányzót neveznek ki, aki új, független erőt képvisel. Jang
Bogo erősödő hatalma szétzilálja a kalózok egységét, Lee mester magára maradva
végül életét veszti. Yeom Moon kétségbeesett küzdelmet folytat a
bosszúállásért, de a harca kilátástalan, végül Jang Bogo fogságába esik, aki
kegyetlen büntetést ró ki rá.
38-47. rész: Yangzhou, Chunghae, Seorabeol (Silla fővárosa, ma Gyeongju): Trónviszályok
Két év elteltével folytatódik a történet. A király Jang Bogót
kiváltságos helyzetbe hozza, 10 ezer fős magánhadsereg felállítását
engedélyezve neki. A fővárosban gyorsan változnak az erőviszonyok a trónra
törők között, előbb a kancellár, majd a király halála rendezi át a terepet.
Természetesen Jami úrnő és Jang Bogo egymással ellentétes oldalon állnak, Kim
Yang pedig új erőként jelenik meg, aki mellett Yeom Moon is visszatér, immár
Yeom Jang néven. Végül kialakul a frontvonal a fővárosban lévő, ideiglenesen
egy bábkirályt, Huigangot trónra ültető Jami úrnő és a vele szövetkező Kim
Myung kancellár, valamint a trón jogos várományosát, Kim Woo-jinget (és vele
Junghwát) rejtő Chunghae-bázison lévők között, ahová az immár Seol mester
lányával összeházasodott Jang Bogo befogadta a látszólag neki behódoló, de
saját, titkos tervekkel rendelkező Kim Yangot, akinek Yeom Jang a
szolgálatában áll.
A bábkirály eltávolítása után Jami úrnő a Tang
kormányzatban lévő, sillai származású tisztviselők megnyerésével szeretné
elismertetni Kim Myungot uralkodóként, és minden befolyását latba veti
Chunghae kereskedelmének ellehetetlenítése érdekében, de Jang Bogo és Yeom
Jang megakadályozza a terveit, ezért elkerülhetetlennek tűnik a bázis
megtámadása. Kim Woo-jing és Jang Bogo megváltoztatva addigi véleményét, a
hatalmi viszonyokba való beavatkozás mellett dönt. Yeom Jang tábornoki rangot
kap Jang Bogo seregében.
47-49. rész: A háború
A
birodalom seregei Jami úrnő tervei szerint Chunghae megtámadására indulnak.
Jang Bogo serege eközben elfoglalja Mujinjut. Jami úrnő a foglyul ejtett
Junghwát is felhasználná céljai elérésére, de nem jár sikerrel, mint ahogyan a
döntő csatája sem, mivel Jang Bogo jobb stratégának bizonyul. Kim Yang és Yeom
Jang nagy szerepet játszik a győzelemben, Jami úrnő mindent elveszít.
49-51. rész: Hatalmi zűrzavar, Chunghae bukása
Kim
Woo-jing Sinmu király néven elfoglalhatja a trónt, ám mivel ez egyedül Jang
Bogo érdeme, a főfelügyelőnek kinevezett Kim Yang hatalmi törekvései
kielégítetlenek maradnak. A királyi testőrség parancsnoki tisztségére emelt
Yeom Jangban összecsapnak az újonnan szerzett tapasztalatai a régi
fogadalmaival, megingatva őt az elhatározásában, ám ezzel régi és új
szövetségesei bizalmát egyaránt elveszíti. A Jang Bogót udvari tisztségre
kijelölni akaró király azonban váratlanul elhalálozik, utódja pedig a
gyermekkorú fia lesz. Kim Yang egyre arcátlanabbul tör hatalomra,
megfenyegetve Jang Bogót egy Chunghae ellen indított háborúval. Mivel Junghwa
is veszélybe kerül, Yeom Jang önként ajánlkozik Jang Bogo meggyőzésére a
háború elkerülése érdekében, de Kim Yang egyértelműen csak Jang Bogo
megölésének fejében tesz erre neki ígéretet, amit azonban esze ágában sincs
betartani. Yeom Jang hiába teljesíti a feladatot, Kim Yang megtámadja és
felszámolja a Chunghae-bázist. Yeom Jang nem tehet mást, mint élete árán is
megvédeni a szerelmét.
Az előzőekből érzékelhető, hogy a dráma az
egyik vonatkozásában valóban egy hatalmas stratégiai játékmező, melyen a
történet első felében a kereskedőházak taktikáznak, a második felében pedig a
királyi udvar tagjai, folytonos oppozícióban Jang Bogóval. A történet
jellegéből adódóan természetesen felmerülnek a személyes és a politikai
szerepvállalással kapcsolatos morális kérdések is, melyekre néha a főhős
idealizására való nagy igyekezetben ellentmondásos válaszokat kapunk. Ezekre
az egyes alakoknál térek ki, hasonlóan a dráma másik fő szálát képező szerelmi
háromszögben játszott szerepükhöz.
A fő karakterekről és a színészi alakításokról:
Jang Bogo (korábbi nevén Goongbok)
A kezdetektől nyughatatlan, kijelölt sorsát elfogadni nem tudó karakterként ismerjük meg, aki nem adja meg magát az élet eléje állított nehézségeinek. Eleinte csak a múltjától való szabadulás szándéka vezérli, de ahogyan Yi Sa-do szembesíti őt a tetteivel, az egyszerre megszégyeníti, elgondolkodtatja, és kijelöli jövőbeni tevékenységének irányait.
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
Politikai elveivel azonban
nem illeszkedik korának valóságába, és emiatt végül tragikus hőssé válik.
Ugyanakkor Yeom Jang mond neki valami nagyon elgondolkodtatót:
"A túlzott alázat az önteltség egyik formája." - és ebben véleményem
szerint tetten érhető az, amiben Jang Bogo elsakkozza magát. Hiszen az
elvhűségre hivatkozva kerül szembe legfontosabb saját meggyőződésével,
miszerint nem szabad részt vennie az udvar politikai vetélkedéseiben. A
drámában a történeti leírások kissé csúsztatott változatát kapjuk, mintha
Jang Bogo minden hatalmi törekvése csak mások általi felkérés miatt tűnhetne
annak. Azonban ez az ellentmondás még ezáltal sem tűnik el, mint ahogyan
néhány kisebb kérdésben alkalmazott "kettős mérce" sem. Például az, ahogyan
szemet hunyva korábbi tevékenységei felett tiszteli Jo mestert, akinek
gladiátorjátékai számtalan rabszolgatársa halálát okozták, és miközben
folyamatosan hangoztatja az "öleld kebledre az ellenséged" elvét, mégis
méltánytalanul kegyetlen bosszút áll Yeom Moonon. Számon kéri rajta, hogy
miért nem szakított a kalóz nevelőapjához fűződő érzelmi kötelékével,
miközben ő maga ugyanolyan ragaszkodó hűséggel csüggött Seol mesteren (még
ha ellentétes is az "apafigurák" erkölcsi megítélése, a
"gyermeki/tanítványi" helyzetből fakadó érzelmek között nincs különbség).
Arról nem esik szó, hogy mennyire állt szerelmi bosszút is, de a
későbbiekben mintha a Yeom iránti érthetetlen bizalmát némi
lelkiismeretfurdalás is színezné.
Bár a romantika jegyében életre
szóló szerelmi érzéssel ruházzák fel, ebben is mértéktartónak tűnik,
valójában nem sokat téve azért, hogy megváltoztassa kedvese hozzáállását.
Elfogadja a körülményeket, így nem csoda, hogy egy másik nő mellett köt ki,
melyben a
környezete elvárásainak szóló
megfelelési késztetés erősebb, mint a valódi szeretet.
Choi Soo-jong
alakításában Jang Bogo megnyerő megjelenésű, kiváló küzdőszellemű férfi, aki
sokat okulva karizmatikus vezetővé képes felnőni. A túlzott heroizálás és
idealizálás azonban nem tesz jót a karakterének. Bár nagyon sokféle érzelem
kifejezésére képes így is, mégis valahogy távolinak, és saját
nagyszerűségébe merevítettnek tűnik. Ezzel együtt minden adott lenne ahhoz,
hogy Choi színészi alakítását a legemlékezetesebb drámahősök között tartsuk
számon, ha az ellenlábasa nem Yeom Moon/Yeom Jang lenne, akit nem más kelt
életre, mint Song Il-kook.
Yeom Moon (későbbi nevén Yeom Jang)
Talán a legellentmondásosabb antagonista, akit valaha láttunk. Végzetes kötődésbe kerülve az életét megmentő és őt felnevelő kalózvezérrel, gyerekként nem szembesül mással, csak szeretetlenséggel, kegyetlen büntetésekkel terhes tanításokkal, melyek látszólag érzelemtelen, kíméletlen gyilkossá érlelik, de ezzel együtt kiváló harcossá és kereskedővé is. Ha Jang Bogo nemes megjelenésű, akkor Yeom Moon királyi aurát áraszt, annyira fenséges a tartása, minden egyes mozdulata. Visszafogott, nem sokat beszélő karakter, akinek tekintetéből hol végtelen szomorúság, hol végtelen kegyetlenség árad. A dráma első felében a Goongbokkal alakuló barátsága és a Junghwa iránt érzett szerelme mintha életre keltené a lényének pozitív felét, a gaztettei ellenére többnyire rendkívül megnyerőnek tűnik. Érdekes filmes megoldás, hogy negatív szereplő létére mégis rendre pasztellszínű ruhákba öltöztetve jelenik meg.
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
Bár soha nem képes szakítani a hovatartozásával (vajon kihez is
menekülhetne?), ezért kényszerűen mindig a rossz oldal szolgálatában köt ki.
Ugyanakkor a dráma előre haladtával egyre erősebben érezhető az önmagával
való meghasonlása. A mestere elveszítése, majd kíméletlen büntetése és az
azt követő megpróbáltatásai végképp felélesztik szívében a bosszúállás
vágyát. Bár kezdettől fogva robbanékony, hatalmas indulatokra gerjedni képes
személyiség, a dráma második felében teljes arculatot vált. Elkezd
hasonlítani a történelmi leírásokban szereplő hadvezérre és politikusra -
mindezt a dráma a karaktert egy kolostorbeli meditációs és tanulási
folyamaton átvezetve éri el. Yeom Moon és a megújult Yeom Jang legnagyobb
baja azonban ugyanaz: "nincs benne semmi ambíció" - mondja a kalóz apja, "a
cél nélküli hatalom üres" - summázza élethelyzetét hatalmi sikereinek
csúcsán állva ő maga. Talán ezért az a sorsa, hogy folytonosan mindenki csak
saját törekvései eszközeként akarja őt használni, és nem száll szembe
ezekkel a törekvésekkel. Mégis mélyen megindító a belőle felszakadó
vallomás:
"Tudod, hogy érzem most magam? Elszakadt a vékony fonal, amibe kétségbe esve kapaszkodtam. Feneketlen kútba esek, ha elengedem azt a fonalat. Ám én... a saját kezemmel szakítottam el."
Végül - ha megkésve is - de szembesül a kihasználtságával, és legalább a
halála előtti pillanatokban a jó oldalra áll.
Mindig az az érzésünk,
hogy Junghwa egyetlen mozdulatába kerülne csak Yeom Moon megmentése, aki
végtelenül odaadó és önfeláldozó szerelmes férfi. Két dolog is
elérhetetlenné teszi számára a nőt: egyrészt a tragikus vétség, amit ellene
elkövetett (bár ennek csak ő van tudatában), és a tapintat, amellyel kezeli
Junghwa Jang Bogóhoz fűződő érzelmeit. A történet azon szakasza, amikor
Junghwa mégis "feleségként" köt ki mellette, a legmélyebb poklot jelenti a
számára, mert csak azzal szembesül, hogy a köztük lévő érzelmi szakadék
áthidalhatatlan.
Song Il-kook színészi alakítása olyan erős, hogy
élhetünk rá azzal a fordulattal, hogy "ellopja a show-t". Minden fent
említett jellemzőt tökéletesen magáévá téve lényegül át Yeom Moonná. Éppen
az előbb említett együttélés során mutat valami lenyűgözőt: Junghwa
felajánlása, hogy Jang Bogo életéért cserébe a felesége lesz, olyan
mértékben megszégyeníti az önérzetes férfit, hogy a megalázottság belső
indulatától elfullad a hangja, és minden ízében elkezd remegni. A dráma első
felében látható elevenséghez képest érdemes megfigyelni, ahogy a történet
második felében az egész karakter elsötétedik - és itt nem a jelmezek
színeire gondolok, hanem Song Il-kook arckifejezéseire, tartására,
tekintetére. Sok részen át szinte semmi szövege nincs, mégis minden
gondolatát, érzelmét pontosan követhetjük ezekből. Bár Jang Bogo megölése
galád tett, ennek Yeom Jang tekintetében lehet egy másik olvasata is: már
nem a bosszúállás vezérli, hanem valóban egy országára, népére veszélyt
jelentő konfliktus megelőzése. Ezért láthatjuk úgy, hogy a lelke maradék
része meghal Jang Bogóval együtt. Így lehet az is megengedhető, hogy halálát
önfeláldozó, nemes cselekedetként lássuk. Összegezve: végtelenül tragikus és
magányos hős, aki éppen jellemének összetettségével válik lenyűgözővé, és a
dráma feledhetetlen alakjává.
Yeom Moon egyébként Song Il-kook első
történelmi drámaszerepe volt, és azt nyilatkozta utána, hogy a forgatás
annyira megerőltető volt, hogy komolyan gondolkozott azon, elvállalja-e az
utána felkínált Jumong főszerepét. Szerencsére jól döntött, mert így
megajándékozott bennünket a legnagyszerűbb királydrámával (majd még annak
folytatásával, A szél országával is).
Példa a drámában alkalmazott finom megvilágításbeli különbségre, mely a
jellemábrázolást segíti:
Jang Bogót meleg, szinte sugárzó aranyfény vonja be, míg Yeom Jang arcára
a hideg kék fényben még árnyék is vetül.
(A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.)
Jang Bogót meleg, szinte sugárzó aranyfény vonja be, míg Yeom Jang arcára
a hideg kék fényben még árnyék is vetül.
(A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.)
Junghwa (Soo Ae)
A dráma szerelmi szálának központi (és elképzelt) alakja, bár a szerepe több is ennél. Egy sajátos életutat bejáró embert ismerünk meg benne, aki sok szállal kapcsolódik a dráma fontos alakjaihoz. Mivel még nem a Joseon-kor nőket béklyóba verő világában járunk, Junghwa az életét befolyásoló kíméletlen fordulatok következtében képes felszámolni a függőség érzését, és elindulni egy önálló, bár küzdelmes, saját úton, és harcba szállni a nála jóval erősebbnek tűnő ellenfeleivel. Ezzel Jami úrnő mellett a dráma két erős nőalakjának egyike lesz, akik képesek megállni a saját lábukon. Az élete mégis végtelenül szomorúvá válik, mivel szerelmével úgy alakul az életük, hogy soha nem tudnak jókor találkozni, így csak bajt hoznak egymásra. Ezért dönt úgy Junghwa, hogy szakít a Jang Bogóhoz fűződő érzelmeivel - bár ez a tette számomra inkább melodrámai fordulatként, mint indokolt döntésként értékelhető. Ugyan szeretni nem tudja, de Yeom Moon lénye lenyűgözi, látja a férfi értékes, nemes oldalát, kedvességét, okosságát és harcművészeti képességeit is. Ugyanakkor borzadással vegyes elképedéssel szemléli a kegyetlenségét, ölésre való hajlandóságát. Érzelmeit megérinti a férfi állhatatos szerelme, amit nem képes viszonozni, de sajnálatot és lelkiismeretfurdalást ébreszt benne. Valószínőleg éppen ezért, mert ki tud lépni minden kötöttségéből, ő lesz a dráma egyetlen túlélője, ezzel a jövő letéteményese.
Soo Ae színésznő gyönyörű, és tud melegséget árasztóan közeli és hidegen
távolságot tartva elérhetetlen is lenni. Bár törékeny nőnek néz ki, nagy
erőket tud mozgósítani a konfliktusos helyzetekben. A szerepe mégis
korlátokat szab a kiteljesedéséhez azáltal, hogy mindig egyfajta rezignált
jelenlétre kényszeríti, melyben sokszor szavak nélkül kell tudnia
kifejeznie érzelmeit. Bár a legcsodálatosabb "teljesítménye", amikor tágra
nyílt szemei egyszerre sugároznak döbbenetet és irtózatot, a kelleténél
kissé többször láthatjuk ennek ismétlődését.
Jami úrnő (Chae Shi-ra)
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című filmből.) |
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
Bár a szintén fikciós karakter a cselekmény egyik mozgatórugója, először
mégis azt kell kiemelni, hogy Jami úrnő a dráma vizuális ásza. Gyönyörű,
gazdag és okos nő, akinek látványán szívesen elidőzik a rendező is, ezért
elképesztő változatosságú a megjelenése, beleértve a ruhakölteményeit,
ékszereit, sminkjeit és frizura-kreálmányait. Olyan, mint egy ragadozó,
és a férfiakat megszégyenítő személyiség az erőteljességét, törtető
hatalmi törekvéseit illetően. Saját erejéből felemelkedő karakter, aki
egyre inkább vérszemet kap, soha nem éri be semmivel. Bár néha hivatkozik
érzelmekre, valójában nem kötődik senkihez, mindenki csak eszköz a
szemében. Gátlástalansága egyre őrültebb lépésekre ragadtatja, és a
sikerei megmámorosítják. Veresége éppen az aránytévesztése miatt
elkerülhetetlen, és végső összeomlása a dráma egyik nagyszerű jelenete: a
pompás úrnőből nem marad más, mint egy magányos, festetlen arcú,
kétségbeesett hétköznapi asszony. Talán a végső pillanatban felismeri,
hogy mit hibázott, de addigra már az utolsó ember is elpártolt mellőle,
akihez érzelmi kapcsolat fűzhette volna.
Chae Shi-ra színésznő tökéletes választás volt erre a szerepre: bámulatos
az eleganciája és arcjátékának kifejező készsége.
Kim Yang (Bae Soo-bin)
A dráma leggonoszabb karaktere, akit Bae Soo-bin kelt életre. Hatalom- és
bosszúéhségét egy személyes történettel indokolják, melyben apját és
nagyapját méltatlanul megölték. Hidegfejű, érzelemmentes karakter, aki
mindenkit manipulál maga körül. Végül mégis ez a túl sötétre festett
karakter lesz az, aki mindenkit eltiporva győztesként marad a csatamezőn.
Mivel a regény, és az arra épülő dráma szándéka is Jang Bogo
nagyszerűségének és érdemtelen bukásának kiemelése, valószínűleg ez a
befejezés is a Jang Bogo életére törő gonosz udvari ellenségeket
jelképezi. Lehet, hogy nem állt az író szándékában, de ez a vég azzal a
tanulsággal is jár, hogy a politika mocskos oltárán bármi és bármikor
feláldozható. Ez pedig messzebbre mutató következtetés, mint Jang Bogo
történelmi megítélése.
Hiába érdemelnék meg, képtelenség a dráma minden karakteréről szót
ejteni, mivel rengetegen vannak, végtelenül sokszínűek, mégis szinte
mindegyikük kidolgozott, saját arculatú szereplő, akik egyénített
megjelenésűek, és a színészi alakításoknak köszönhetően sajátos, csak
rájuk jellemző személyiségjegyeket birtokolnak.
Néhányukhoz mégis fűznék megjegyzést:
Jeong Nyeon (Kim Heung-soo)
Jang Bogo gyermekkori barátja és későbbi harcostársa, akit Kim Heung-soo
játszik. Mivel fontos karakter, szinte önálló történetet kap a drámában.
Nagyon kár azért, hogy a chunghae-i bázisra érkezése után egy kissé
ostoba, folyton indulatos, valójában inkább hisztériázó alakot csinálnak
belőle, ezzel ellentmondásos helyzetbe hozva a szerelmi történetében
mutatott arculatával.
Jang Bogo édesapja (Park In-hwan)
Park In-hwant nem kell bemutatni, tudjuk, hogy remek színész. Azonban mégis kiemelkedő, ahogyan Jang Bogo apját játszva - aki természetesen csak a gyerekkori részekben szerepel - mégis milyen emlékezetes alakítást tudott nyújtani.
Lee mester, azaz a kalóz Lee Do-hyeong (Kim Kap-soo)
![]() |
| (A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
Egyedül Kim Kap-soo bámulatos színészi játékának köszönhető, hogy Lee
mester messze emlékezetesebb marad a többi kereskedőcsapat vezérénél.
Tökéletes arculatot kapott a maszkmesterek által, de ami igazán
elképesztő, az a testtartása: árnyalatnyi különbséggel látjuk parancsolóan
tekintélyesnek, vagy kissé modorosan szervilisséget sugárzónak. A
gesztusai egyszerre darabosak és kifinomultak, tökéletesen kifejezve a
törekvései és a valósága közötti feszültséget. Lee mesternek van
karizmatikus aurája, mellyel el tudja hitetni, hogy szeretne betagozódni a
tisztességes kereskedők világába - természetesen csakis vezetőként. Ám a
könnyű haszonszerzés lehetősége nem ereszti, ezért nem tud szakítani a
főként rabszolgakereskedelemre irányuló kalózkodással, amellyel szemben
nincsenek morális fenntartásai.
Fontos felismerést fogalmaz meg, ami magyarázatul szolgál több szereplő hatalmi törekvései számára is: a kereskedőlét olyan, mint futóhomokra építkezni, ha nincs mögötted támogató, politikai hatalommal bíró erő.
Lee mester alakját különösen izgalmassá teszi a Yeom Moonhoz fűződő viszonya. A fiút csecsemőként magához véve inkább kiképzéshez hasonlatos eszközökkel neveli, nem sok jelét adva az érzelmi kötődésnek. Yeom Moon viszont mindent megtenne a szeretetéért és az elismeréséért, és csak mi tudjuk, nézőként, hogy felnövekedve a fiú egyre inkább Lee mester büszkeségévé, legnagyobb értékévé válik. Amikor Yeom Moon élete egy hajszálon függ, valami olyasmit látunk Kim Kap-soo-tól, ami felejthetetlen pillanat: némán megfogja az öntudatlan férfi kezét, és a szeme megtelik könnyes aggodalommal, amelyből megérthetjük, hogy nagyon is szeret, csak képtelen annak kifejezésére. Később egyre több jelét adja annak, hogy belelát Yeom Moon érzéseibe és gondolataiba, és tehetetlen annak tőle való eltávolodásával szemben.
Fontos felismerést fogalmaz meg, ami magyarázatul szolgál több szereplő hatalmi törekvései számára is: a kereskedőlét olyan, mint futóhomokra építkezni, ha nincs mögötted támogató, politikai hatalommal bíró erő.
Lee mester alakját különösen izgalmassá teszi a Yeom Moonhoz fűződő viszonya. A fiút csecsemőként magához véve inkább kiképzéshez hasonlatos eszközökkel neveli, nem sok jelét adva az érzelmi kötődésnek. Yeom Moon viszont mindent megtenne a szeretetéért és az elismeréséért, és csak mi tudjuk, nézőként, hogy felnövekedve a fiú egyre inkább Lee mester büszkeségévé, legnagyobb értékévé válik. Amikor Yeom Moon élete egy hajszálon függ, valami olyasmit látunk Kim Kap-soo-tól, ami felejthetetlen pillanat: némán megfogja az öntudatlan férfi kezét, és a szeme megtelik könnyes aggodalommal, amelyből megérthetjük, hogy nagyon is szeret, csak képtelen annak kifejezésére. Később egyre több jelét adja annak, hogy belelát Yeom Moon érzéseibe és gondolataiba, és tehetetlen annak tőle való eltávolodásával szemben.
Az idegesítő karakterek, avagy a vásári színjátszás jelenléte
|
|
Lee Soon-jong (Jo Dal-hwan) és Mak Bong (Lee Hee-do)
(A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
|
|
Chun-tae (Choi Sang-kil) és Joong-dal (Kang Seong-pil)
(A szerző képernyőképe az Emperor of the Sea című sorozatból.) |
Ez annyiban nem teljesen helyénvaló megjegyzés, hogy valószínűleg csak a
nyugati nézők éreznek így a koreai drámákban szinte kötelező elemként
megjelenő, feszültségoldó szerepű, humoros szereplőkkel szemben. Vagy
felvállalom, hogy talán csak én. Ebben a drámában négy ilyen szereplőt is
kapunk, egyikük egy apa (Mak Bong, Lee Hee-do játssza) és fia (a Jang Bogo
gyerekkori barátját, Lee Soon-jongot játszó Jo Dal-hwan) párosa, másikuk a
leginkább lézengő ritterként leírható Joong-dal (Kang Seong-pil) és
szolgája, Chun-tae (Choi Sang-kil). Mindannyian harsány, népi vagy vásári
színjátszásra jellemző eszköztárral dolgoznak, mely sokszor súrolja a
ripacskodás határát. Mégis - annak ellenére, hogy többnyire nagyon
idegesítőnek találom őket - el kell ismernem, hogy tökéletesen teljesítik
a feladatukat, és ezzel a túlzott karikírozással is pontos
személyiségjegyű karaktereket rajzolnak ki, melyek a megfélemlített
kisembertől az ijesztő, alávaló gazemberig terjednek. A drámában fontos
összekötő szerepük is van, hiszen állandó hírvivők a különböző táborok
között. Ha nem lennének, talán még hiányoznának is, bár most
ellentmondásba kerültem magammal, tudom.
A dráma zenéje külön
említést érdemel, mivel több, rendkívüli szépségű dal mellett számos
instrumentális zene is felhangzik benne, közöttük a csatákat kísérő, sötét
tónusú zenék különösen izgalmasak. Ízelítőül az egyik emblematikus dal itt
meghallgatható (saját magyar fordításomban) - és egyáltalán nem véletlen,
hogy ez az érzelmes, intim fohász Yeom Moon érzelmeit fejezi ki:
Talán ebből a hosszú írásból is kiderül, hogy kiemelkedően érdekes
történelmi drámával állunk szemben, mely méltán tett szert hatalmas
nézettségre a bemutatásakor, majd azt követően a számtalan országban
történő vetítése során. Nagyívű történet, mely magában foglalja a
történelem és a személyes emberi sorsok kegyetlenségét. Hatalmas melodráma
is, mely beveti az összes szívfájdításra alkalmas eszközt, mégse tűnik
mesterkéltnek. Kissé eltúlzott, mégis igaz érzelmekről beszél, a sors
olyan szeszélyeiről, melyek tragikus hősöket avatnak jobb sorsra érdemes
emberekből.
Az Emmy-díjra jelölt dráma abban is különleges,
hogy a veszteségeket a végletekig fokozza, mintha egy
Shakespeare-tragédiában járnánk, alig maradnak túlélők. A nézők azon
részét, akik örökösen boldog végben reménykednek, ez nagyon megterheli,
ezért a drámát ők a megnézésre nem ajánlottak közé sorolták. Ne higgyen
nekik senki, ha nem akar lemaradni egy hosszan ható, megismételhetetlen
élményről!
. . .
Jogi nyilatkozat: A cikkben felhasznált összes kép az "Emperor of the Sea"-ből a KBS tulajdonát képezi, és itt a Fair Use feltételei szerint használjuk kritikai és tudományos ismertetési céllal.























































