A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Snowpiercer. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Snowpiercer. Összes bejegyzés megjelenítése

2013. november 12., kedd

Bong Joon-ho a SNOWPIERCER stábjáról és a mögöttes hatásokról 3/3

    

EXKLUZÍV interjú
Twitch - James Marsh, Ázsia szerkesztő
2013.11.11.


A Snowpiercer rendezőjével, Bong Joon-hóval készített fantasztikus interjúnk harmadik és egyben befejező részében beszélgetünk arról a hihetetlen csapatról, amely a színfalak mögött dolgozott, a hatásokról, melyekből a film lenyűgöző látványvilága táplálkozott, és egy barát, a koreai Park Chan-wook részvételéről, aki producerként segédkezett.

FIGYELMEZTETÉS: A Snowpiercer narratívájának alapötlete az, hogy a vonat különböző kocsijai csak akkor tárulnak fel előttünk, amikor a karakterek találkoznak azokkal.  Az interjúban szó lesz sok ilyen belső tér látványáról, amelyet az érzékeny olvasók spoilerként vehetnek, de nem fedjük fel a cselekmény egyetlen lényeges elemét sem. Később majd kiemelten jelezzük, amikor részletesen tárgyaljuk a cselekmény egy fontos elemét.





[Twitch] Nagyon sokféle tehetséget gyűjtött a kamerák mögé. Rengeteg olyan különböző embert hozott össze, akikkel még soha nem dolgozott azelőtt... vagy csak szándékosan nehezítette meg a saját dolgát?

[Bong Joon-ho] Szerencsére elég hosszú volt a gyártás előkészítésének ideje, volt elég idő a megbeszélésre és a felkészülésre. Ugyanaz a fickó volt az operatőröm, aki a Mothert forgatta és a látványtervező egy cseh srác volt, aki a The Illusionistben dolgozott együtt Edward Nortonnal, valamint még számos hazai filmben a Cseh Köztársaságban.

Mennyi ideig tartott a gyártáselőkészítés?

Nagyon sokáig. Majdnem egy évig. Maga a gyártás meglehetősen rövid volt, kicsit kevesebb mint három hónap a színészek bonyolult időbeosztása miatt, de az előkészítő szakasz elég hosszú volt. Nagyon sok dolgot készítettünk elő, szóval igen, sok új srác, de izgalmas tapasztalat volt. A jelmeztervező, Cathrine George, már dolgozott együtt Tilda Swintonnal a We Need To Talk About Kevin-ben. Az természetesen nem egy sci-fi mozi, de szerettem, ahogyan közelített a karakterekhez. Nagyon egyszerű színvilág és design, de úgy vélem, hogy amikor nézed a filmet, akkor a kosztümök kifejezik a karaktereket.

Szintúgy Marco Beltrami. Nagyon szerettem James Mangold remake-jének, a Yumának filmzenéjét 3:10-nél. Nagyon hatásos zene volt, és történetesen Marco Beltrami ügynöke volt az első, amelyik megpróbált kapcsolatba lépni velünk. Marco nagyon szerette a Mothert, az előző filmemet, és ezért találkoztunk L.A-ben. Amennyire félénk fickó, annyira kedves ember.

A kaszkadőr-koordinátorunk egy brit srác volt, akit Julian Spencernek hívnak (Danny Boyle és Nicolas Winding Refn kedvence), ő koreografálta az Eastern Promises verekedős részeit David Cronenberg filmjében.

A meztelen harcot?

Igen. Ő az az ember, aki megcsinálta azt. Ha emlékszik, a szaunás küzdés jelenete nagyon fizikális volt, semmi fegyver, csak test test ellen.

Nos, ez a dolog benne van a SNOWPIERCERben, hogy mialatt zárt térben dolgoztak, a küzdelem nagyon közeli lett. Ettől olyan gonosznak érződik.

Igen, nagyszerű volt megtapasztalni a közös munkát Juliennel.

Azt hiszem, hogy a látványvilág az egyik legszembetűnőbb dolog a filmben. Nagyon szeretem azt az elemet, hogy nem látunk semmit a vonatból addig, amíg Curtis és a többi lázadó meg nem pillantja azt. Ahogyan ők próbálnak átjutni a következő ajtón, éppen úgy mi is, mert fogalmunk sincs, hogy mi lehet mögötte.

Helyesebben, csak az olyan karakterek jutnak előre, mint Mason és a furcsa sárga lány, de a közönség nem láthatja az elülső részt. Összevágni a hátulsó és az elülső részt, azt hiszem, hogy nagy ostobaság lett volna.

Ez akkor azt is jelenti, hogy minden, amit a film előzetesében látunk - az a koszos, fémes környezet - valójában csak a film első feléből való. 

Miután Curtis és a többiek átjutnak a vízszolgáltató részlegen és az üvegházon, minden megváltozik, különösen a színek és a hangulatok.

Milyen mértékben származik a vonat látványterve az eredeti képregényből, és mennyire mondhatja, hogy "Azt akartam, hogy ez a jelenet úgy nézzen ki, mint a THE MATRIX és ez a jelenet pedig mint a SILENT RUNNING"?

Valójában az eredeti francia képregény, amely az 1980-as években jelent meg, teljes egészében fekete-fehér.

Tényleg? Csak mert rengeteg szín van a filmjében. Történetesen.

Igen, a legextrémebb színek az osztálytermi részben láthatók.

Pontosan erre gondoltam.

Az a rész tényleg őrületes. Nagyon világos és békés, és tele van gyerekekkel, de az az őrület szakasza.  Őrült agymosás, egy terhes nő gépfegyverrel. Alison Pill, aki annyira aranyos. Csodálatos volt.

Vizuálisan az a jelenet engem Park Chan-wook I'm A Cyborg But That's OK-jára emlékeztet.

Tényleg? Nagyon világos szituáció, de elmebeteg.

Szóval, ha a képregény fekete-fehér volt, akkor világos, hogy ezek a megoldások nem onnan származnak. Keresett valamiféle sajátos science-fiction víziót, hogy ihletet nyerjen egy filmből vagy animéből?

A vonat néhány kisebb részletét a képregény ihlette, ilyen például az üvegház. Van egy hasonló jelenet a regényben, ahol a gyümölcsöket és a zöldségeket termesztik. A képregény egy másik része volt a börtön, amely úgy néz ki, mint egy nagyon hosszú rekesz - épp mint egy hullaházban. Ez egy kiváló ötlet volt, mivel a vonat maga nagyon kicsi hely.  Egy börtöncella a valóságban is viszonylag kisméretű szoba, de a vonaton ez még kisebb, pont mint egy hullaház. Ezt a két részletet inspirálta a képregény, de a többi részt mi találtuk ki.

Felvettünk három fiatal koreai konceptuális művészt még a gyártáselőkészítés szakaszában. Köztük volt az egyik srác, aki a The Host teremtményét tervezte. Nagyok tehetséges fiatal fickók, akik Dél-Koreában egy játékgyártó társaságnak dolgoznak. Szóval napközben számítógépes játékokat terveztek, éjszaka pedig mi hoztuk el őket. Újra és újra terveket készítettek nekünk, a film legalapvetőbb látványbeli elgondolásait. A vonathoz 26 különböző szakaszt terveztünk - az uszoda szakasza, az akvárium - de legerősebben a motorház részére koncentráltunk. Ez volt a legnehezebb feladatunk. Nagyon fontos volt, hogy úgy nézzen ki, mint ami örökké képes működni.

Továbbá, ennek a szakasznak minden kocsiját látjuk. Hogy úgy mondjam, ez az ön utolsó kártyája és felül kell vele ütnie mindent.

Pontosan. A The Hostot tervező fickótól érkezett a motorház első ötlete - a koncepció -, hogy ne úgy lássuk a motort, mint egy térben elhelyezkedő dolgot. Hanem legyünk belül a motorban, és ez pont ugyanaz az ötlet, mintha egy bálna belsejében lennél. Ezután Ondrej (Nekvasil), a látványtervezőnk fejlesztette tovább részletesen hármuk művészi alapgondolatait.

Láttam a filmet Szöulban és előre aggódtam, hogy nem fogják feliratozni Song Kang-ho és Ko Ah-sung koreai párbeszédét, de ön ezt egy rendkívül elmés módon megkerülte a történetben.

Nem akarom, hogy Song Kang-ho angol párbeszédet folytasson. Utál angolul beszélni. De az a fajta fordítási eszköz már létezik a valós világban. Az iPhone-ján megtalálhatja az alkalmazást. Mond néhány koreai szót, és a válasz angol nyelven érkezik, vagy cseh vagy francia, kantoni vagy bármilyen nyelven. Már van ilyen alkalmazás.

Én sem szeretem - bár természetesen egy gyönyörű film -, ám utálom a Memoirs of Geisha című filmet Zhang Ziyivel és Gong Livel, amikor angolul beszélnek. Néha azt mondják, hogy "Sayonara" vagy "Arigato" ... de, mivel kínai színésznő alakít japán szerepet, ezért angolul beszélnek ... az a film rettenetes volt. 

Kitől származik a protein-szelet ötlete?

***SPOILER***

Tőlem. Koreában és Japánban van ehhez hasonló édes szelet, ami majdnem ugyanúgy néz ki, nagyon népszerű, nagyon hagyományos, édes babból készítik. Ilyesmi nincs az eredeti képregényben, de a csótányok jelentik a legolcsóbb módját a vonatvégi emberek etetésének. Ez talán Meson vagy Wilford ötlete volt. Életben kell tartanunk őket azzal a néhány csótánnyal. Azt hiszem, hogy ez tényleg nagyon jó ötlet annak a rengeteg embernek az etetésére.
Azt gondolom, hogy undorító.

(Nevet) Kibaszottul undorító!

De mit tudnának csinálni? Amikor ez kiderült, akkor az első reakció a kiköpés volt, de ez mit sem ér. Ezeket az embereket már ezzel a szelettel etették egész addigi életükben.

Curtis reagálásának pillanata, úgy vélem, hogy érdekes. Amikor rájönnek, hogy azok csótányok, és visszazárja a gép fedelét, akkor úgy dönt, hogy titokban tartja az emberek előtt, mert az elmúlt 17 évben azzal etették őket. Csak el akarja rejteni a valóságot előlük. Ez nagyon ironikus. Abban a pillanatban valami hasonlót tesz, mint Wilford, aki mindig elfedi a valóságot. 

Ez kiváló. Ön nem helyezte őket poláris ellentétbe. Nem a jó a rossz, a fekete a fehér ellen. Wilford számos ötlete jó vagy jól működik.

De Curtisnek talán nincs más választása. Ez a méltóság kérdése, és azt hiszem, hogy elég szomorú pillanat.

***VÉGE A SPOILERNEK***


Park Chan-wook volt a Snowpiercer producere. Hogyan lett az?

2004-ben történt. Az Oldboy hatalmas sikere után megalapította a saját produkciós cégét és javasolta nekem, hogy "Bong rendező, csináljunk egy filmet a cégemmel. Téged mindig szívesen látunk." "Köszönöm. Miért ne?" Nagyon jól ismerem őt. Sok-sok éve ő az egyik rangidős barátom Koreában, szóval ismerem őt nagyon jól. 

Aztán 2005-ben rátaláltam az eredeti képregényre egy könyvesboltban, és helyben felfaltam a könyvet. Megmutattam Park Chan-wooknak és megkérdeztem, hogy "Mit gondolsz erről?", mire azt válaszolta: "Remek! Sci-fi! Próbáljuk meg." Ennyi volt. De akkor a The Host előkészítésén dolgoztam és már tettem egy ígéretet, hogy megcsinálom a Mothert Kim Hye-jával. 

Szóval három vagy négy évet töltöttem annak a két filmnek az elkészítésével, és azután kezdtem felkészülni a Snowpiercerre, és igen, ebben most Park Chan-wook a producer, bár rendesen ő filmrendező. Tehát tényleg mindent megpróbált, hogy megvédje az elképzeléseimet, mivel érti mind az elgondolásomat, mind a látomásomat. Ironikus, hogy a Snowpiercer készítése alatt Nashwille-ben forgatta a Stokert. Hallottam, hogy nagyon sokat szenvedett a Fox Searchlighttól. Folyamatosan gyötörték a stúdióból a produkcióval kapcsolatos megjegyzéseikkel. De a Snowpiercer esetében engem nem bántott senki. Nem ért zavaró hatás. Ő mindenben megvédett engem, ezért nagyon szerencsés vagyok, hogy a szárnyai alatt dolgozhattam.

Vágyik arra, hogy a Snowpiercer után angolul folytassa a munkáját?

Igazából nem. Pélnának okáért, Guillermo del Toro készített angol nyelvű filmeket, mint a Pacific Rim vagy a Hellboy, de ugyanakkor leforgatta a Pan's Labyrinth és a The Devil's Backbone című filmeket spanyolul. Remélem, hogy én csinálhatok filmet Koreában és Japánban, az Államokban vagy bármely másik országban. Ez a történettől függ, attól, hogy milyen a sztori. De természetesen az Államokban, Hollywoodban, a producernek és a stúdiónak sokkal nagyobb hatalma van, és én kevéssé vagyok kontroll-rajongó. Tehát ha nem tudom irányítani a teljes filmet - az írást, a szereplőválogatást, a forgatást és a vágást - attól megőrülök. Szóval, talán nem vagyok olyan jó rendező hollywoodi rendezőnek.






Az interjú első két része:

Bong Joon-ho a Weinsteinről, Tarantinóról, és a SNOWPIERCERről 1/3

Bong Joon-ho a SNOWPIERCER szereposztásáról 2/3










Fordította és bejegyezte: Ricemegatron Expert









































2013. november 8., péntek

Bong Joon-ho a SNOWPIERCER szereposztásáról 2/3




Twitchfilm, 2013.11.07.
Az interjút készítette: James Marsh, Ázsia szerkesztő
Fordította: Ricemegatron Expert



EXKLUZÍV interjú


Az elmúlt hét során a Twitchnek lehetősége nyílt egy órát beszélgetéssel tölteni a dél-koreai Bong Joon-ho rendezővel, a már nagyon várt science fiction thrilleréről, a Snowpiercerről. A filmet Bong hazájában ez év augusztusában mutatták be, ahol villámgyorsan és a mai napig a legsikeresebb film lett, közelítve a tízmilliós jegyeladáshoz.

Noha az összes filmrészlet bemutatásáért a világ többi része számára még meg kell harcolnia, erről az interjú első részében volt már szó, arról is beszéltünk, hogy milyen hihetetlen szereplőgárda jött össze Bong első angol nyelvű produkciójában. Lenyűgöző, hogy a százmilliós hollywoodi stúdióprodukciókhoz képest, hogyan csinálta Bong, hogy megszerezte Chris Evansot, Tilda Swintont és Ed Harrist az állandó szereplői, Song Kang-ho és Ko Ah-sung mellé, és mindezekkel együtt negyvenmillió dollárért leforgatta a filmet a Cseh Köztársaságban?




Az alábbiakban láthatnak egy galériát a filmben játszó zseniális színészekről, melynek képeit Bong hozzáfűzései kísérik arról, hogy ki hogyan került a Snowpiercerbe.


 Song Kang Ho (Namgoong Minsu) és Ko Ah-sung (Yona)


Nagyon szerencsés voltam a koreai színészeim, Song Kang-ho és Ko Ah-sung esetében. Nagyon jól ismerjük egymást, parnerek vagyunk. Mindkettejüknek ajánlottam ezt a filmet 2009-ben, még azelőtt, hogy megkezdtem volna az adaptáció írását. "Vonatozzunk egyet, de lehet, hogy talán két vagy három évet is kell rá várni", és mindketten azt mondták,  hogy "Rendben, várunk." Ilyen egyszerű volt.


 Tilda Swinton (Mason)


Tilda Swintonnal a Cannes-i Filmfesztiválon találkoztam 2011-ben. A Camera D'Or zsűritagja voltam, és Tilda ott volt a "We Need To Talk About Kevin"-nel. Nagy rajongója voltam. Az egyetem filmklubjában láttam őt Derek Jarman filmjeiben, meg az Orlandóban is, amelyik elég sikeres volt a koreai művészmozikban is. Lenyűgözött az előadása abban a filmben. És a Michael Clayton, igen, nagy rajongó voltam.

És végül találkoztunk, elköltöttünk egy nagyszerű ebédet és ígéretet tettünk, hogy "Csináljunk valamit együtt!". Akkor még nem volt végleges a Snowpiercer tervezete, és átnéztem a forgatókönyvet, de nem volt benne szerep Tilda számára. Ezért megváltoztattam a szerepének a nemét, Masonét, csak miatta. Aztán elküldtem neki a forgatókönyvet, és ő nagyon kedvelte a karaktert, és innentől minden nagyon jól ment.


John Hurt (Gilliam)


John Hurttel 2011-ben találkoztam Londonban. Az ügynököm és a producer kereste fel őt. Ekkor még szintén nem volt forgatókönyv, ezért csak találkoztunk. Csodálom őt, ő egyfajta színészlegenda, a mellkasromboló idegen az ő mellkasából jön elő... ő a legelső idegen anyja.

Londonban találkoztunk, és ő nagyon szerette az előző filmemet, a Mothert, amelyet a BFI-nél látott. Mi is megígértük egymásnak, hogy csinálunk együtt valamit, és ő lett Gilliam a filmben. Tilda és John, ezek a nevek már a projekthez kötődtek, ami elég nagy dolog volt, nagyon fontos hitelesítés. Ez meghozta a többi szereplő bizalmát is, és őket így már sokkal könnyebb volt rávenni a projektben való részvételre.


Jamie Bell (Edgar)
 

Jamie Bellt a szerepválogatás felelősei ajánlották, Jenny Jue és Johanna Ray. Edgar szerepében Jamie Bellnek van egy rejtett, titkos története a filmben Curtissel, Chris Evans karakterével. Amikor Edgar nagyon fiatal volt, történt néhány tragikus esemény, és a mulatságos az, hogy a Billy Elliot miatt a világon mindenfelé emlékeznek a nézők a nagyon fiatal Jamie Bellre. Ez kívül esik a szövegkönyvön, de nagy segítségére van a filmnek. Ebben a filmben csak az idősebb Jamie Bellt látjuk, de a közönség el tudja képzelni és emlékezik az ő gyerekkorára az egyéb filmjeiből, mivel ő gyermekszínészként kezdett. Ez egy igazán brilliáns ötlet volt a szerepválogatási vezetőnktől.


Octavia Spencer (Tanya)


Octavia Spencerrel nagyon nagy szerencsénk volt. Őt szintén a casting director ajánlotta, és a forgatás előkészítésének idején nyert egy Oscart. Már volt rá osztott szerepünk. Ő viszont nagyon vágyott egy sci-fi film forgatására. Octavia a képregények és a sci-fi filmek és regények nagy rajongója, el sem tudják képzelni mennyire, szóval ő nagyon reménykedett, hogy egy erős karaktert fog játszani egy sci-fi moziban. Látta a The Hostot néhány évvel korábban, szóval minden nagyon természetesen, könnyedén történt.


Ed Harris (Wilford)


Ed Harris érkezett utolsóként a fedélzetre. Ki lehetne Wilford? Úgy castingoltuk Ed Harrist, hogy csak a film utolsó részében tűnik fel, ezért csak a forgatás utolsó két hetében érkezett a Cseh Köztársaságba. Igazából soha nem találkoztam vele az előkészítés során, ő csak megérkezett.

Akkortájt kicsit ideges voltam amiatt, hogy ő talán túl karizmatikus vagy talán egy kissé úgy képzeltem, hogy nehéz ember. De amikor megérkezett a Cseh Köztársaságba, ettől teljesen eltérő volt, ő nagyon kedves és finom és lágy... és nagyon szerette a Memories of Murdert. Amikor találkoztunk, akkor nagyon sok mindent kérdezett arról a filmről. Ez engem nagyon megnyugtatott, és két csodálatos hetet töltöttünk Prágában.


Chris Evans (Curtis)


Chris Evans érdekes volt. A szereposztás idején nagyon szoros volt az időbeosztásunk a színészekkel való találkozásra Jenny és Johanna Los Angeles-i irodájában, és hirtelen felfedeztük, hogy van egy név - Chris Evans - a listán.

"Ez a Chris Evans az a Chris Evans?"

"Igen. Amerika kapitány."

"És jön?"

"Igen. Bostonból jön. Talán éppen a repülőn van."

Szóval nagyon boldogok voltunk. Amerika kapitány érkezik! Soha nem küldtem neki forgatókönyvet vagy bármi mást, de van egy ügynököm a CAA-ben, neki is van a CAA-ben. Talán az ügynöke mondott neki valamit erről a projektről.

Ugyancsak a CAA embere adta neki oda a Mother és a Memories of Murder DVD-jét, amit nagyon szeretett. El volt ragadtatva Song Kang-hótól, és amikor először találkoztunk, rengeteg dolgot kérdezett Song Kang-hóról. Újra és újra megnézte a verekedést a Memories of Murderben. 

"Bong rendező" - kérdezte. "Nincs kaszkadőr koordinátor. Song Kang-ho tényleg megütötte a másik színészt, ugye? "

"Nem... nos... talán néha."

Habár ő szerette a Memories of Murdert, őszintén szólva volt valamiféle előítéletem Chris Evansszal szemben. Úgy gondoltam rá, mint valamiféle tipikus amerikai színészhős típusára, de Jenny tényleg csodálatos munkát végzett, ő mondta, hogy nézzem meg a Puncture című filmet, amely egy karaktervezérelt független film. Abban Chris egy nagyon érzékeny, finom ügyvédet játszik, de egy kábítószerfüggő ügyvédet. Ebben a filmben Chris nagyon különbözött Amerika kapitánytól.

Valójában Chris mindig csinált néhány komoly karaktervezérelt kisköltségvetésű drámát azok között a hatalmas blockbusterek között, ilyen a Puncture vagy a The Iceman. Ebben Chris egy mellékszereplő, de nagyon különleges történet egy 1970-es évekbeli sorozatgyilkos alapján. Nagyon hosszú haja van, egészen különlegesen néz ki abban a filmben.

Ő már túl volt azokon a munkákon a filmjeiben, de a Snowpiercerben szükségünk van egy nagyon komoly akcióra Curtistől, és ugyanakkor neki nagyon sötét és érzékeny háttértörténete van, néhány nagyon traumatikus élménnyel. Szükségünk volt Curtis nagyon törékeny aspektusára, és Chris Evans tökéletes volt erre.


««« Az interjú első része                                                                                            Az interjú harmadik része »»»

















































































Bong Joon-ho a Weinsteinről, Tarantinóról, és a SNOWPIERCER-ről 1/3




EXKLUZÍV interjú
Twitch, 2013.11.05. - James Marsh, Ázsia szerkesztő


Az év egyik legjobb - és a túlnyomó többség által még mindig leginkább várt - filmje Bong Joon-ho tudományos-fantasztikus thrillere, a Snowpiercer, amelyben a nukleáris tél egyedüli túlélői egy vonatban laknak, és megkísérlik megdönteni a szerelvényt irányító totalitárius vezetők hatalmát.

A múlt héten Bong egy rövid időre megállt Hong Kongban, ahol adott néhány interjút, hogy segítse a Snowpiercer hónap végi piaci debütálását a Hong Kong Asian Film Festival zárófilmjeként, annak november 28-i forgalmazásba kerülése előtt. Korábban a Twitch talán még másoknál is többet foglalkozott a The Weinstein Company (a film forgalmazója Észak-Amerikában, az Egyesült Királyságban és a világ angol nyelvterületeinek többségén) döntésével, amelyet a film megjelenése előtti megvágásáról hoztak.

Fel voltam villanyozódva attól, hogy egy teljes órát kaptam a rendezővel készítendő négyszemközti interjúra, és elhatároztam, hogy a végére járok minden szóbeszédnek és pletykának. Hogy pontosan mit akart a Weinstein megváltoztatni, miként érvényesült Bong akarata ebben a folyamatban, és hogy mit csinált Quentin Tarantino múlt hónapban a Busan International Film Festivalon?





[Twitch]  Ismeretes, hogy már sokat írtunk a Twitchben a Snowpiercerről, és különösen olyan szempontból, amely valószínűleg nem a kedvenc témája. De szeretném kérdezni Önt a TWC-ről és arról, hogy mi folyik a film újravágását illetően.

[Bong Joon-ho] Ez még mindig folyamatban van. Néhány szempont kissé el van túlozva. Néhány ember tévesen úgy értette, hogy már létezik egy észak-amerikai változat, amelyből húsz percet kivágtak. De olyan változat nem létezik. Hivatalosan még folynak a tárgyalások, és minden erőmmel igyekszem megtartani a saját változatomat és a CJ emberei (a koreai befektető/forgalmazó) próbálják véglegesíteni a megjelenés időpontját, a marketingtervet és sok egyéb dolgot, amelyekről még mindig tárgyalnak, és az a vicces, hogy egyszer tényleg készült egy húsz perccel megrövidített változat, amit a Weinstein csinált a Snowpiercerből, azt vetítették le júliusban New Jerseyben. A CJ csinált egy tesztvetítést az én eredeti változatommal Los Angelesben, egy teljesen átlagos amerikai közönség számára, és az én verzióm sokkal magasabb pontszámot kapott, mint a Weinstein-változat.

Tehát már létezett egy TWC-változat júliusban?

Igen, tesztvetítésre. Szóval így lett nekünk már egy húsz perccel rövidebb végső amerikai verziónk, de ez nem a végleges változat, mert mi még menet közben vagyunk.

És hogyan vesz részt ebben a folyamatban?

Üzleti szempontból minden a két társaság (CJ és TWC) között történik. A vágást érintően bevontak engem is, jártam a Weinstein vállalatnál, akik nagyon kedves emberek, és egy sor beszélgetést folytattunk az amerikai közönség ízléséről, valamint arról, hogy mely részeket kellene egy kissé visszafogni. Tulajdonképpen Harvey Weinstein szeretné felgyorsítani a filmet. Én már nem vagyok az a fiatal, ártatlan filmiskolai diák, aki azt mondja, hogy "Senki ne nyúljon a filmemhez!". Nem vagyok ilyen, tudok tárgyalni, de nagyon remélem, hogy meg tudom védeni és tartani a saját elgondolásomat. A film különleges tónusát és hangvételét, és nem szeretném tönkretenni a karakterek részleteit sem. Szóval ez történik éppen.

Ön szerint tehát mi a Weinstein legnagyobb gondja most a filmmel?

Gyorsabb ritmust szeretnének.

Mi a helyzet a történet több sokkoló elemével? Mivel a film meglehetősen sötét tartományba tart.

Ó, az nem érdekli őket. Mivel azt gondolják, hogy a Snowpiercer egy R-besorolású film, ezért az erőszak és a hasonló dolog nem nagy ügy. Csak az időtartam, a gyorsaság és a ritmus.

És Ön elég nyitott egy ilyen megbeszéléshez?

(Nevet.) Nem állok szélesen nyitva, de igen, lehet, hogy változom... az ő részükről pedig mindig ilyenek.

Ó igen, van már előtörténetük ebben.

Nekik talán nagyon furcsának tűnök, de az én számomra ez a legelső alkalom, hogy megtapasztalok egy ilyen helyzetet. Az előző négy filmem mindegyike rendezői vágásban jelent meg, senki sem zavarta. Nekem ez az első ilyen tapasztalatom. Ez a nagyon furcsa rendezőfajta nekik is első alkalom, szóval ez nagyon különleges helyzet, de remélem, hogy jó eredményt tudunk kihozni belőle.

Természetesen. Ha megnézzük, hogyan dolgoztak Wong Kar Wai-jal a közelmúltban...

A Nagymesteren? Igen, összesen három vagy négy különböző változatot csináltak, és még Ázsiában is vannak különböző verziói. Igen, ő egy kicsit más eset. Nekem ez nem túl ismerős. Én csak azt remélem, hogy jó eredményre jutunk. Nagyon boldog voltam a film francia promóciója alatt, mert a francia forgalmazó, a Wildside, tényleg nagyon szereti a filmet, ezért nagyon harcias miatta. Ott ezen a héten nyitnak. Hong Kongban szintén, itt a rendezői változatot mutatják be.

Sok szóbeszéd járta Tarantino busani látogatása körül, hogy talán Weinstein küldte, hogy jöjjön és beszéljen önnel.

Nem, nem, nem, ő csak ellátogatott Busanba. Nyert egy díjat Macauban, és ez ugyanabban az időben volt, mint a filmfesztivál Busanban. Van egy hölgy a csapatában, Jenny Jue, aki a Becstelen Brigantik szereplőválogatását vezette, és ugyancsak ő volt a Snowpiercer meghallgatásainak irányítója is, ezért együtt repültek Busanba. Először találkoztam Tarantinóval, én szeretem az ő filmjeit, ő szereti az én filmjeimet, tényleg csodálatos időt töltöttünk Busanban, napközbeni ivászattal és egy régi Hong Kong-i film közös megnézésével.

Melyik volt az?

A One Armed Swordsman Jimmy Wang Yuval. Tarantino sikoltozott. Én már láttam azt az apámmal gyerekkoromban, mivel a film nagyon népszerű volt Koreában, amikor gyerek voltam. Volt valami nosztalgikus abban, hogy nagy kivetítőn újranéztem a filmet, és hogy Tarantinoval, az nagyon különleges volt.

Beszéltek Weinsteinről, amíg ott volt?

Az ivászat második napján. Az első napon, a napközbeni ivás során nem szóltunk Harvey Weinsteinről. Nagyon jól tudom, hogy Tarantino Harvey egyik barátja, és közel húsz éve remek kapcsolatban vannak egymással. De mi csak filmcsinálók vagyunk. Filmkészítőként van kapcsolata Weinsteinnel, de ő nem a TWC embere. Ő csupán egy művész. Nem akarta magára venni a nyomásgyakorlás terhét.

A második napi italozás során velünk volt egy amerikai filmkritikus, aki a fesztivál zsűrijének tagja volt (Scott Foundas lesz az a Varietytől, aki az ismertetőt írta a Snowpiercer forgalmazói kiadványába, és az élő beszélgetést vezette Tarantino és Bong Joon-ho között Busanban). Ő kérdezte azt hirtelen, hogy "Mit gondoltok arról...?", így folytattunk egy kis beszélgetést a vágás helyzetéről, de nem volt semmi komoly vagy különleges. Quentin valójában azt mondta, hogy "Ha legközelebb New Yorkban jársz, csak menj és találkozz Harvey-val, lógjatok együtt és beszéljetek lazán egymással." Hangsúlyozta, hogy "Harvey tényleg szereti a filmedet, de ha egy kicsit gyorsabb lenne, még jobban szeretné." Ez csak egy nagyon rövid beszélgetés volt erről. De nem volt semmiféle sajátos üzenet, amit Harvey-tól hozott volna Tarantino.

Nem volt lófej egy dobozban...?

(Nevet) Nem, ez nem olyan helyzet volt. Mi csak élveztük a fesztivált.










Fordította: Ricemegatron Expert