2016. január 18., hétfő

[Filmekről] JK YOUN: ODE TO MY FATHER (2014)

윤제균: 국제시장 

__________________

Írta: Ricemegatron Expert
_____________________


Zavarba ejtő nehézséggel indult a találkozásom ezzel a filmmel, mert a jó híre hallatán támadt érdeklődésemet a kezdő jelenetek többször lelohasztották. Így fordulhatott elő, hogy talán csak a harmadik nekifutásra tudtam átlendülni az indító képsorok közhelyességén, valamint azon a tényen, hogy egy kivételesen rosszul sikerült módon idősre maszkírozott színész emiatt nem túl hiteles látványával indul a film. Még az első flashback nézése közben is támadt olyan érzésem, hogy nem is nagyon titkoltan egy terepasztalt látok, ám szerencsére ez gyorsan elmúlt, és magával ragadott a történet.





A történet, melynek a főszereplője maga a történelem. Hőse pedig a kisember, akinek az élete hordozza a történelmet. A hős kifejezés egyáltalán nem túlzás, mert a XX. század valódi héroszai azok az átlagemberek lettek, akik képesek voltak egyáltalán túlélni ezt a századot. Különösen igaz ez Koreára és a koreaiakra, akik ebből az emberpróbáló időszakból is a legtöményebb sűrítményt kapták.

A film tablószerűen mutatja be egy életút eseményeit, és ki ne szeretne képeskönyveket lapozgatni, ha mégoly tragikus eseményeket is láttatnak a képek? A filmnek ez a jellemzője egyszerre erénye és gyengesége is. Mivel a főszereplő visszaemlékezéseiből építkezik, így van egy bizonyos tét-nélkülisége, hiszen tudjuk, hogy hősünk (a főbb szereplőkkel együtt) az összes helyzet szerencsés túlélője közé tartozik. Ez sokat levon a sorsáért aggódás izgalom-faktorából, amelyet a rendezőnek valamiképp pótolnia kellett. Amivel a nézői figyelmet folyamatosan ébren tudja tartani, az a ritmus, mellyel a magánélet eseményeit és a beléjük ágyazott, életre keltett történelmi diorámákat váltogatja. Kötéltáncot jár a családi drámák és a túlheroizált háborús mozik között, de nem esik le a kötélről. A túlcsorduló szentimentalizmust, mellyel a főszereplők historikus stációkban való részvételét mutatja a film, kiegyensúlyozza a privát életük csetlés-botlásait kísérő humor.

A forgatókönyv kiragadja a markáns generációs élményeket jelentő eseményeket, és mint Dante poklának bugyraiba, úgy merülünk alá ezekbe. Egyik jelenet grandiózusabb, mint a másik, bár más-más módon. Az 50-es évekkel indulunk, és az északi területek kínai megszállása elől menekülők első nagy tablója a filmes tömegjelenetek markáns darabja. Az exodus ábrázolásának minden képkockája elemi erővel bír, és mivel filmről beszélünk, meg kell említenem azt a tényt is, hogy a statiszták mindegyike olyan átéltséggel van jelen, mely szinte dokumentumfilmes érzetet kölcsönöz a jelenetsornak.

Nem marad el erőteljességben ettől a 60-as évek Németországban játszódó tablója sem, mely a megélhetésért bármilyen munkáért távoli, ismeretlen tájakra vándorlók életét hivatott érzékeltetni. A szénbányászok fekete pokla és az átizzadt szénportól csillogóan ébenfekete bőrükre hulló könnyek nem feledhetők, és sokkal erősebbek még a bekövetkező baleset képeinél is.

A 70-es évek vietnami háborúja a következő nagy stáció, mely mintha koreai tükörben mutatná meg azt a két szélsőséget, melyet a M.A.S.H. és A szakasz képviselt eddig a mi számunkra. A forgatókönyv írója itt rendkívüli ügyességgel szövi egybe az eseményszálakat a történet eddigi vezérmotívumaival, és tükrözteti azokat a felnőtté érett főhős cselekedeteiben.

Ha azt gondolná bárki is, hogy végre nincs tovább, hiszen a beköszöntő kvázi békeidő már nem hoz szenvedést, akkor nagyot téved. A film még csak most rohan bele a legmegrázóbb tablóba, melynek érzelmi töltete a legerősebb biztosítékokat is kiveri. Pedig "csak" annyi történik, hogy felidézik a szétszakított, a szélrózsa minden irányába szétszóródott koreai családok tagjainak reményteli egymást keresését, a gyakori kudarc érzelmi nihilizmusát, és a ritka, szerencsés egymásra találás leírhatatlan eufóriáját. A főhőst szereplőjévé teszik az 1983-ban, élő adásban sugárzott tévéműsornak, mely ezekről az eseményekről tudósított. Ez a "valóságshow" olyan intenzív, hogy a vászonra szögezi a döbbent nézői tekintetet. Közben persze érzékeljük, hogy a film milyen eszközökkel támogatja az érzelmi kataklizma újra átélésének könnyfakasztó hatását, de nagyon kiégettnek kell lenni ahhoz, hogy képesek legyünk mindezt a filmkészítők szemére vetni.

Ugyanakkor tagadhatatlan, hogy a film egésze rájátszik arra, hogy a koreai közönség kellőképpen elérzékenyüljön saját sorsán, és ezt kendőzetlen heroizálással, a melodramatikus zenei eszközök túlzó szerepeltetésével teszi. Fokozza mindezt, hogy az összes stációt egyazon hős életébe sűríti, aki így a nemzet történelmi közelmúltjának szimbolikus alakjává válik. Jelképesen pedig az elvesztett apa uralja a történetet, akinek nemes önfeláldozása előtt a történet fejet hajt, akkor is, ha a megélt életet a főhős mindennek nyomasztó terhe alatt élte végig. A film a végsőkig való kitartást követő megértés és megbékélés, valamint az ebből fakadó továbblépés gesztusával zárul. 

Mindent összevetve JK Youn kísérlete a nemzeti filmes eposz egy újabb darabjának megteremtésére sikeresnek nevezhető, különösen azt tekintve, hogy a nemzeti önazonosság-tudatnak úgy tűnik, hogy rendre szüksége van az ilyen típusú összefoglaló munkákra.


JK Youn rendező


A már eddig is figyelemre méltó alakításokat nyújtó (közöttük a nagyszerű A Bittersweet Life és a My 11th Mother szerepeiben) Hwang Jeong-min a főszereplő alakjában sikeresen veszi a teljes életút ábrázolásának akadályait. Játéka mértéktartó a heroikus jelenetekben is, és igazán szívmelengetően jeleníti meg az udvarlás esetlenségét csakúgy, mint a párkapcsolata vagy a családtagjaival játszódó összes jelenetét. Feleségének szerepében Kim Yoon-jint láthatjuk, akit a Lost című tévésorozatban ismerhetett meg a világ, és a lénye csakúgy, mint a színészi játéka, izgalmasan gazdagítja a koreai színészet megszokott repertoárját.

 




A film finoman, de tovább élteti a kötelező, humoros szereplő tradícióját is. Oh Dal-soo a "titkos fegyver", aki igazi kaméleonként tűnik fel a különböző időszakokban a főhős barátjának alakjában, és minden egyes jelenete izgalmas ízekkel bír. Sok esetben az ő alakja jeleníti meg a generációs vágyképeket is.

A film nagyon apró és hiteles mozzanatokkal tudja érzékeltetni a társadalom változásait is, néha figyelemfelkeltően ki is ugratva azokat a spontán történetszövésből. Ilyen a "másmilyen koreai" feleség, aki felér egy külföldivel, vagy az első ténylegesen vegyes koreai-vietnami házasság beleírása a forgatókönyvbe, csakúgy, ahogy váratlanul feltűnik benne a Hyundai alapítója, Jung Ju-young, az első világhírű koreai divattervező, Andre Kim vagy a ssirum birkózó Lee Man-ki is, mintegy érzékeltetve azt, hogy a történelem kereke forog tovább, és nem kell félni a szokatlan fejleményektől.




Készült a filmhez magyar felirat? - Tudomásunk szerint NEM. 
Ha mégis, akkor kérjük, hogy értesítsen erről.  












































2016. január 17., vasárnap

[Filmekről] LEE Hae-jun: CASTAWAY ON THE MOON (2009)

이해준: 김씨 표류기




Némi spoilerveszélyt ugyan rejt a jelenlegi írásom, de biztosan nem veszélyezteti a film élményét, mivel az nem a konkrét és minimalista történetben rejlik.  

Egy korábbi cikk néhány mondata hívta fel a figyelmemet erre a filmre. Az írás arról szólt, hogy van egy valóban lakatlan sziget Szöul zsúfolt nagyvárosának kellős közepén, és ez miként indította el egy rendező fantáziáját egy különleges forgatókönyv megírására. Az ötlet olyannyira zseniálisnak tűnt, hogy ellenállhatatlan vágyat éreztem a film megtekintésére, és örömmel jelenthetem, hogy nem is csalódtam.


 



A Castaway On The Moon (2009) egy rendhagyó szerelmi történet, még a koreai filmek bravúros ötleteinek különleges tárházát tekintve is. Valamint egy mese arról, hogy soha sincs semmi veszve. És még sok egyébről is, például, hogy önerőből mi mindenre vagyunk (vagy lennénk) képesek, és hogy mi is a valódi elégedettség öröme.  

Kevés olyan film van, amelynek szereplőgárdáját ennyiben össze lehet foglalni: férfi Kim, nő Kim, anya, ételfutár, portás, városi takarítók, buszvezető. A felsorolás utóbbi öt eleme szinte elhanyagolható tényező, a két KIM uralja a terepet, mindkettő a maga sajátos közegében.

A sziget-motívum egyrészt valóságosan, a férfi Kim élettereként, másrészt a két főszereplő elszigetelt élethelyzeteként van jelen a történetben. Mélypont a javából mindkettő. Férfi Kimünk egy csődtömeg, aki mély eladósodása miatti reménytelenségében öngyilkosságot kísérel meg, de sikertelenül, és bal- vagyis végül mégis inkább jósorsa a lakatlan szigetre veti. Karnyújtásnyi távolságra a metropolisztól, látó- és hallótávolságra a mellette elhajózóktól lesz belőle egy modern Robinson, aki a túlélési ösztöntől vezérelve rendezi be az egyik legbizarrabb élőhelyet, amit valaha filmen láthattunk, mindent hasznosítva a nagyváros odasodródott hulladékaiból. Addigi életének legértékesebb darabjai válnak kacattá, illetve új funkcióban nyernek értelmet, ahogyan az megesik például a plasztik bankkártyával. Láthatatlanná válva, kiszakadva a civilizált társadalomból, elkezdi felfedezi a testét, a földet, az élet puritán, naturális lehetőségeit. Ez a megvilágosodási folyamat egyre mélyebb lesz, a kezdeti komfortérzet a homokba vésett HELP felirat HELLO-ra módosításában jelenik meg.


JUNG Jae-young színész a férfi Kim szerepében











Modern Robinsonunkat azonban sokként éri a felfedezés, hogy van egy láthatatlan megfigyelője. Ugyanis egy másik, női Kim is éli izolált életét a nagyvárosban, de ő a saját szobájába száműzte magát ember-fóbiája miatt, és ott éli sterilnek éppen nem mondható körülmények között virtuálisan felépített "valós" életét. A Hold fotózása a szenvedélye, mivel az az egyetlen lakatlan hely, mely az ablakából látható. Valamint évente kétszer a légiriadó miatt kiüresedő Szöul, melyet végre ilyenkor szemügyre vehet. Egy ilyen alkalmával látja meg a Földönkívülit, akit nyilván csak az ő számára küldhettek. Dokumentálni kezdi annak életét, miközben egyre inkább átéli a férfi küzdelmét az életben maradásért, örömeit, bánatait az elemekkel és saját magával folytatott harcában. Ellenállhatatlan vágy keletkezik benne, hogy felvegye vele a kapcsolatot, és észre sem veszi, hogy ez őt magát is kimozdítja a mélypontról.


KOO Kyo-hwan színésznő a női Kim szerepében


Kim és Kim bravúros módon lép egymással kapcsolatba, és a történet szövésének köszönhetően számtalan humoros, valamint esendőségünk, ugyanakkor mégis nagyszerűségünk felett érzett megindító helyzeten át haladunk a végkifejlet felé.

A két szereplő briliáns alakítása olyannyira lebilincselő, hogy a film végeztével meg kellett néznem, hogy tényleg láttam-e mindkét óráját, mert a nézési idő a felének sem tűnt. A film nálam felsorakozott a legnagyszerűbb romantikus komédiák, egyúttal a koreai filmek élvonalbeli darabjai közé.


LEE Hae-jun rendező


Mindenkinek csak ajánlani tudom, bónuszként azért az élményért, hogy ezentúl közösen lábadjon könnybe a szemünk a babpasztás tészta láttán... E jelenetért külön hála Jung Jae-young színésznek, akit hazai közönségünk a két évvel későbbi Glove főszerepében már biztosan a szívébe zárt. A törékeny, de mégis nagy belső erővel bíró lány szerepében Koo Kyo-hwan játékát élvezhetjük, akinek ez volt nagyfilmes debütálása, ám a filmes szakmában rendezőként is működik.  

Lee Hae-jun rendezőnek pedig nagy szeretettel kívánunk sok-sok olyan termékeny sétát, mint amelyik a sziget láttán e történetet juttatta az eszébe.



Készült a filmhez magyar felirat? - Tudomásunk szerint még NEM